وَيُعَلِّمُهُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ 48
Translations
And He will teach him writing and wisdom and the Torah and the Gospel
Transliteration
Wa yuallimuhul-kitaba wal-hikmata wat-Tawrata wal-Injil
Tafsir (Explanation)
This ayah describes Allah's gift to Jesus ('Isa) of knowledge encompassing the Scripture (al-Kitab), wisdom (al-Hikma), the Torah, and the Gospel. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as Allah teaching Jesus both divine revelation and practical wisdom, equipping him to guide his people. The mention of Torah and Gospel together emphasizes Jesus's role as a messenger who came to confirm previous scriptures while bringing new revelation.
Revelation Context
This ayah appears within the broader context of Surah Ali 'Imran's discussion of Jesus's miraculous birth and divine mission (ayat 42-55). It follows the announcement of Jesus's birth to Maryam and forms part of the Quranic narrative establishing Jesus's prophetic station and unique qualities, addressing both believers and those who disputed his nature.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The best of mankind are three: Adam, Noah, Abraham, Moses, and Jesus' (Tirmidhi). Also relevant is the hadith in Sahih Muslim describing Jesus's return, where he will judge by the law of the Quran, connecting to his role as a teacher and judge.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that true knowledge combines both sacred revelation and practical wisdom, and that all prophets were divinely equipped with understanding needed for their respective missions. For Muslims, it reinforces respect for Jesus as a messenger while emphasizing that ultimate guidance comes through divine instruction.
Related Ayahs
الٓمٓ
Alif, Lām, Meem.
قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَآءُ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allāh those who believe, seeking to make it [seem] deviant, while you are witnesses [to the truth]? And Allāh is not unaware of what you do."
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَـٰعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
And [remember] when you, [O Muḥammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uḥud] - and Allāh is Hearing and Knowing -
وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
And do not trust except those who follow your religion." Say, "Indeed, the [true] guidance is the guidance of Allāh. [Do you fear] lest someone be given [knowledge] like you were given or that they would [thereby] argue with you before your Lord?" Say, "Indeed, [all] bounty is in the hand of Allāh - He grants it to whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Wise."