Word by Word Analysis

Ali 'Imran (Family of Imran) · Ayah 75

۞ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ 75

And among the People of the Scripture is he who, if you entrust him with a great amount [of wealth], he will return it to you. And among them is he who, if you entrust him with a [single] coin, he will not return it to you unless you are constantly standing over him [demanding it]. That is because they say, "There is no blame upon us concerning the unlearned." And they speak untruth about Allāh while they know [it].

۞ وَمِنْwaminAnd from
أَهْلِahli(the) People
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
مَنْman(is he) who
noun
إِنinif
تَأْمَنْهُtamanhuyou entrust him
بِقِنطَارٍۢbiqinṭārinwith a great amount of wealth
يُؤَدِّهِۦٓyu-addihihe will return it
إِلَيْكَilaykato you
noun
وَمِنْهُمwamin'humAnd from them
noun
مَّنْman(is he) who
noun
إِنinif
تَأْمَنْهُtamanhuyou entrust him
بِدِينَارٍۢbidīnārinwith a single coin
لَّاnot
يُؤَدِّهِۦٓyu-addihihe will return it
إِلَيْكَilaykato you
noun
إِلَّاillāexcept
مَاthat
دُمْتَdum'tayou keep constantly
عَلَيْهِʿalayhiover him
noun
قَآئِمًۭا ۗqāimanstanding
ذَٰلِكَdhālikaThat
noun
بِأَنَّهُمْbi-annahum(is) because they
noun
قَالُوا۟qālūsaid
لَيْسَlaysaNot
عَلَيْنَاʿalaynāon us
noun
فِىconcerning
ٱلْأُمِّيِّـۧنَl-umiyīnathe unlettered people
سَبِيلٌۭsabīlunany [way] (accountability)
وَيَقُولُونَwayaqūlūnaAnd they say
عَلَىʿalāabout
ٱللَّهِl-lahiAllah
ٱلْكَذِبَl-kadhibathe lie
وَهُمْwahumwhile they
noun
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
0:00
0:00