فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا 30
Translations
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
Transliteration
Fadhooqoo falan nazidakum illa adhaban
Tafsir (Explanation)
This ayah is Allah's command to the deniers in the Hellfire to taste the punishment they earn through their disbelief, and a declaration that their torment will only increase without cessation. Classical scholars like Ibn Kathir explain this as emphasizing the perpetual and intensifying nature of punishment for those who reject Allah's signs, serving as both a warning and a just consequence for their obstinate rejection of truth.
Revelation Context
This ayah appears in Surah An-Naba, a Meccan chapter that vividly describes the Day of Judgment and the fate of believers versus disbelievers. It falls within the section describing the fate of those who denied the Resurrection, providing stark contrast to the reward of the righteous mentioned earlier in the surah.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The least punishment of the people of Hell is to have shoes of fire put on, whereby the heat of their skulls will boil' (Sahih Bukhari 4731). This hadith illustrates the reality and intensity of punishment mentioned in this ayah.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that rejection of Allah's truth carries inevitable and escalating consequences, while emphasizing that Divine justice is absolute and perfectly calibrated to one's deeds, serving as a powerful deterrent against arrogance and disbelief.
Related Ayahs
لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe.
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
Whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul. And whoever errs only errs against it. And no bearer of burdens will bear the burden of another. And never would We punish until We sent a messenger.
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves.