وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ 8
Translations
And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know.
Transliteration
Wal-khaylu wal-bighal wal-hamira litarkabūhā wa zīnatan wa yakhluqu mā lā ta'lamūn
Tafsir (Explanation)
This ayah, part of Allah's enumeration of His blessings, mentions horses, mules, and donkeys as means of transportation and adornment for mankind. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir emphasize that these animals were essential for daily life in Arabia, serving both practical and aesthetic purposes, while the phrase 'and He creates what you do not know' points to Allah's unlimited creative power beyond human comprehension, humbling believers before divine wisdom.
Revelation Context
This ayah appears within Surah An-Nahl's broader theme of divine blessings (ni'am) bestowed upon humanity. The surah, revealed in Mecca, systematically illustrates Allah's grace through various creations—from livestock to sustenance—encouraging reflection on divine providence and gratitude. This ayah specifically addresses the utility of domesticated animals in pre-Islamic Arabian society.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The best of your wealth is a good horse and a good woman' (Sunan Ibn Majah). Additionally, the Prophet emphasized kindness to animals, stating: 'Whoever is merciful, even to a sparrow, Allah will be merciful to him on the Day of Judgment' (Musnad Ahmad).
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers to recognize and appreciate the manifest blessings in their daily lives while acknowledging that Allah's creative wisdom extends far beyond human understanding, cultivating both gratitude and humble submission. It also establishes an ethical framework for treating animals as divine gifts deserving of respectful stewardship.
Related Ayahs
وَعَلَـٰمَـٰتٍ ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
And landmarks. And by the stars they are [also] guided.
وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ أَيْمَـٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allāh, and you would have [in the Hereafter] a great punishment.
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
And [mention] the Day when We will resurrect from every nation a witness [i.e., their prophet]. Then it will not be permitted to the disbelievers [to apologize or make excuses], nor will they be asked to appease [Allāh].
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَىْءٍ إِذَآ أَرَدْنَـٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is.