Word by Word Analysis

An-Najm (The Star) · Ayah 23

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ 23

They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allāh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

إِنْinNot
هِىَhiyathey
noun
إِلَّآillā(are) except
أَسْمَآءٌۭasmāonnames
سَمَّيْتُمُوهَآsammaytumūhāyou have named them
أَنتُمْantumyou
noun
وَءَابَآؤُكُمwaābāukumand your forefathers
مَّآnot
أَنزَلَanzalahas Allah sent down
ٱللَّهُl-lahuhas Allah sent down
بِهَاbihāfor it
noun
مِنminany
سُلْطَـٰنٍ ۚsul'ṭāninauthority
إِنinNot
يَتَّبِعُونَyattabiʿūnathey follow
إِلَّاillāexcept
ٱلظَّنَّl-ẓanaassumption
وَمَاwamāand what
noun
تَهْوَىtahwādesire
ٱلْأَنفُسُ ۖl-anfusuthe(ir) souls
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
جَآءَهُمjāahumhas come to them
مِّنminfrom
رَّبِّهِمُrabbihimutheir Lord
ٱلْهُدَىٰٓl-hudāthe guidance
0:00
0:00