فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ 55
Translations
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
Transliteration
Fa-bi-ayyi aalaa'i rabbika tatamaaraa
Tafsir (Explanation)
This ayah poses a rhetorical question to humanity, asking: 'Then which of the favors of your Lord do you dispute?' It concludes Surah An-Najm and serves as a powerful reminder that despite all the blessings and signs Allah has bestowed, people still deny and quarrel over the truth. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir note this verse challenges those who reject the message despite overwhelming evidence of Allah's grace and the clarity of the Quranic revelation presented throughout the surah.
Revelation Context
This ayah appears at the conclusion of Surah An-Najm, a Meccan chapter that emphasizes monotheism and refutes polytheism. The surah witnesses to the oneness of Allah through celestial signs and the authenticity of the Prophet's message. This final ayah serves as a climactic rhetorical challenge to the Quraysh and all who deny despite receiving countless divine favors.
Related Hadiths
The theme relates to Surah Ar-Rahman (55:13) which repeats 'Then which of the favors of your Lord do you deny?' - both ayahs emphasize the ingratitude of deniers. Additionally, Hadith in Sahih Bukhari (Book of Tawheed) emphasizes recognizing Allah's blessings as a path to belief.
Themes
Key Lesson
Believers should reflect on the countless blessings they receive daily and recognize them as signs of Allah's existence and care, rather than taking them for granted or disputing the truth. This ayah invites introspection: why would anyone deny or argue against the Creator when surrounded by undeniable evidence of His grace and power?
Related Ayahs
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
The sight [of the Prophet (ﷺ)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
So prostrate to Allāh and worship [Him].