An-Naml · Ayah 31

أَلَّا تَعْلُوا۟ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ 31

Translations

Be not haughty with me but come to me in submission [as Muslims].'"

Transliteration

Allā ta'alō 'alayya wa'tūnī muslimīn

Tafsir (Explanation)

This ayah contains Prophet Sulayman's message to the Queen of Sheba, commanding her and her people not to be arrogant or transgressive toward him, and to come to him in submission to Allah. According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, this represents Sulayman's diplomatic yet authoritative call, demonstrating wisdom in addressing a ruler while maintaining the dignity of prophethood and the supremacy of divine authority. The phrase 'muslimīn' (those who submit) emphasizes submission to Allah's will rather than mere political surrender.

Revelation Context

This ayah is part of the narrative of Prophet Sulayman's correspondence with the Queen of Sheba (Bilqis), which spans Surah An-Naml. The surah is Meccan and recounts the miraculous events during Sulayman's reign, including his communication with the jinn, birds, and this queen. The message was sent before Sulayman's army arrived, serving as a test of her response and an invitation to monotheistic faith.

Related Hadiths

While no hadith directly quotes this ayah, Sunan At-Tirmidhi contains traditions about Prophet Sulayman's character and wisdom in leadership. Additionally, hadiths regarding respectful communication and avoiding arrogance (e.g., in Sahih Muslim regarding humility) thematically complement this verse's message.

Themes

Divine authority and submission to AllahWisdom in diplomatic communicationRejection of arrogance and transgressionProphethood and leadershipCall to monotheism (tawheed)

Key Lesson

This ayah teaches that true strength lies in commanding others toward submission to Allah rather than personal domination, and that effective leadership combines firmness with an invitation to faith. It reminds us that arrogance is incompatible with submission to God, whether in rulers or common people.

0:00
0:00

Related Ayahs

27:40An-Naml

قَالَ ٱلَّذِى عِندَهُۥ عِلْمٌ مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَـٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّى لِيَبْلُوَنِىٓ ءَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّى غَنِىٌّ كَرِيمٌ

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful - his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful - then indeed, my Lord is Free of need and Generous."

27:32An-Naml

قَالَتْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ

She said, "O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness [for] me."

27:14An-Naml

وَجَحَدُوا۟ بِهَا وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ

And they rejected them, while their [inner] selves were convinced thereof, out of injustice and haughtiness. So see how was the end of the corrupters.

27:77An-Naml

وَإِنَّهُۥ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ

And indeed, it is guidance and mercy for the believers.