ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صَـٰغِرُونَ 37
Translations
Return to them, for we will surely come to them with soldiers that they will be powerless to encounter, and we will surely expel them therefrom in humiliation, and they will be debased."
Transliteration
Irji' ilayhim falana'tiyannah-um bijunoodin la qibala lahum biha wa lanukhrijannah-um minHA adillatan wa hum sagiroon
Tafsir (Explanation)
This ayah records Prophet Sulayman's command to the jinn leader to return to the disbelieving people of Saba and warns them that if they refuse to submit, he will come against them with armies they cannot resist and will humiliate them by expelling them from their land in a state of degradation. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this demonstrates Sulayman's divine authority and the supernatural forces at his command, serving as both a warning and an incentive for the people of Saba to embrace Islam before facing such a formidable military force.
Revelation Context
This ayah is part of the narrative of Prophet Sulayman's correspondence with the Queen of Saba. The surah addresses the Meccan polytheists through this story, illustrating the consequences of rejecting divine messengers and the power of those who believe in Allah. The context shows Sulayman's diplomatic approach—first sending a letter with the jinn, then warning of military consequences if they reject his call to monotheism.
Related Hadiths
While no hadith directly references this specific ayah, Sahih Bukhari records that the Prophet (ﷺ) mentioned Sulayman's miracles and his prayer for forgiveness. The broader themes of divine support for believers and the fate of those who reject messengers are discussed in various ahadith concerning the consequences of disbelief.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that Allah grants power and authority to His believing servants, and that rejection of divine guidance—despite clear signs and merciful warnings—leads to inevitable humiliation and loss. It reminds believers that strength rooted in faith is insurmountable, while arrogance and disbelief inevitably lead to degradation.
Related Ayahs
وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
And say, "[All] praise is [due] to Allāh. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do."
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَـٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
She was told, "Enter the palace." But when she saw it, she thought it was a body of water and uncovered her shins [to wade through]. He said, "Indeed, it is a palace [whose floor is] made smooth with glass." She said, "My Lord, indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allāh, Lord of the worlds."
أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ
[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allāh? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].