وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ 53
Translations
And We saved those who believed and used to fear Allāh.
Transliteration
Wa-anjayna alladhina amanu wa kanu yattaqun
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms that Allah saves and delivers those who believe and practice taqwa (God-consciousness and piety). Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that true salvation is not merely physical deliverance from worldly harm, but spiritual protection and ultimate success in the Hereafter. The pairing of iman (faith) with taqwa indicates that genuine belief must be accompanied by righteous conduct and fear of Allah.
Revelation Context
This ayah appears within the narrative of Surah An-Naml, which recounts stories of previous prophets and their peoples. The ayah follows discussions of the fates of different nations, emphasizing the recurring pattern throughout history where believers are saved while disbelievers face destruction. This thematic context reinforces the eternal principle of divine justice and reward.
Related Hadiths
Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The righteous will be known by their light and the wicked by their darkness' (Tirmidhi). Additionally, the hadith 'Taqwa is here' (pointing to the heart) from Sahih Muslim emphasizes the inward dimension of God-consciousness that accompanies faith.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that sincere faith combined with conscious obedience and piety provides both spiritual protection and ultimate deliverance, encouraging Muslims to cultivate both internal devotion and external righteous action in their daily lives.
Related Ayahs
قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said, "Your omen [i.e., fate] is with Allāh. Rather, you are a people being tested."
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ
And We had certainly sent to Thamūd their brother Ṣāliḥ, [saying], "Worship Allāh," and at once they were two parties conflicting.
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ
Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers.
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوٓا۟ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."