An-Naml · Ayah 60

أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ 60

Translations

[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allāh? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].

Transliteration

Am-man khalaqa as-samawati wa-al-arda wa-anzala lakum min as-sama'i ma'an fa-anbatna bihi hadaa'iq dhata bahjatin ma kana lakum an tunbitu shajarah. A-ilahun ma'a Allah. Bal hum qawmun ya'dilun.

Tafsir (Explanation)

This ayah presents a powerful rhetorical argument (istifham) challenging the polytheists to acknowledge Allah's supreme creative power: who besides Allah can create the heavens and earth, send down rain from the sky, and cause gardens full of beauty to grow—something humans cannot accomplish themselves? Ibn Kathir notes this is a ta'jīz argument (proof of Allah's inimitability), while Al-Tabari emphasizes the logical impossibility of polytheism in light of such unified divine creation. The ayah concludes by condemning those who associate partners with Allah despite this clear evidence, calling them a people who commit injustice (ya'dilun) by attributing creation to others.

Revelation Context

This ayah is part of Surah An-Naml's broader theme of refuting polytheism through contemplation of creation. The surah, revealed in Mecca during intense opposition to the Prophet ﷺ, uses rhetorical questions to guide the Quraysh toward monotheism. This particular ayah follows a series of similar questions about Allah's exclusive dominion, serving as a central argument in the Meccan phase's emphasis on tawhid (divine oneness).

Related Hadiths

The Prophet ﷺ said: 'Whoever plants a tree, Allah grants him reward equal to the fruit it bears' (Jami' at-Tirmidhi). While not directly about this ayah, it relates to the theme of cultivation and gratitude for Allah's provision. Additionally, the Prophet's statement about reflecting on creation—'Contemplate the creation but do not contemplate the Creator'—connects to the ayah's call to recognize Allah through His works.

Themes

Divine Oneness (Tawhid)Creation and Power of AllahRefutation of PolytheismDivine Provision and MercyLogical Reasoning in FaithHuman Incapacity vs. Divine Capability

Key Lesson

This ayah invites believers to use reason and observation of the natural world as a pathway to strengthen their conviction in Allah's oneness—recognizing that the intricate systems sustaining life (water cycles, plant growth, ecological beauty) are manifestations of a single, all-powerful Creator. For modern readers, it encourages environmental consciousness as a form of gratitude while cautioning against the spiritual blindness of those who fail to recognize divine majesty in creation.

0:00
0:00

Related Ayahs

16:21An-Nahl

أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

They are [in fact] dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected.

26:98Ash-Shu'ara

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

When we equated you with the Lord of the worlds.

22:6Al-Hajj

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

That is because Allāh is the True Reality and because He gives life to the dead and because He is over all things competent

2:255Al-Baqarah

ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursī extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.