مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا 143
Translations
Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allāh sends astray - never will you find for him a way.
Transliteration
Mudhbadhbīna bayna dhālika lā ilā hā'ulā'i wa lā ilā hā'ulā'i wa man yuḍlil allāhu fa lan tajida lahu sabīlā
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the hypocrites (munāfiqūn) of Madinah who were neither fully committed to Islam nor to their former pagan ways, constantly vacillating between both positions. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, the phrase 'wavering between that' depicts their spiritual instability and lack of sincere conviction. The concluding statement emphasizes that once Allah withdraws His guidance from such people due to their deliberate deception and spiritual weakness, no human effort can restore them to the right path.
Revelation Context
This ayah is part of a broader Medinan passage (4:137-145) addressing the characteristics of hypocrites in the early Muslim community. The context specifically deals with those who professed Islam outwardly while harboring disbelief inwardly, a significant challenge during the Prophet's time in Madinah where such individuals posed political and religious threats to the nascent Muslim state.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The example of the hypocrite is like a sheep between two flocks; it goes to one, then to the other, unable to decide which to follow.' (Reported in various collections). Also relevant: 'Whoever Allah guides, none can misguide, and whoever Allah misguides, none can guide.' (Surah Al-A'raf 7:178, echoed in hadith collections).
Themes
Key Lesson
True faith requires wholehearted commitment and sincerity; half-hearted or duplicitous belief leaves one spiritually adrift and bereft of divine guidance. Believers should examine their hearts to ensure their Islam is based on genuine conviction rather than social convenience or hidden doubts.
Related Ayahs
إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ
If good befalls you, it distresses them; but if disaster strikes you, they say, "We took our matter [in hand] before," and turn away while they are rejoicing.
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved in Allāh and in His Messenger and that they come not to prayer except while they are lazy and that they do not spend except while they are unwilling.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ ۖ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
That is because they said to those who disliked what Allāh sent down, "We will obey you in part of the matter." And Allāh knows what they conceal.
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا
Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allāh, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allāh will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allāh give the disbelievers over the believers a way [to overcome them].