مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا 143
Translations
Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allāh sends astray - never will you find for him a way.
Transliteration
Mudhbadhbīna bayna dhālika lā ilā hā'ulā'i wa lā ilā hā'ulā'i wa man yuḍlil allāhu fa lan tajida lahu sabīlā
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the hypocrites (munāfiqūn) of Madinah who were neither fully committed to Islam nor to their former pagan ways, constantly vacillating between both positions. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, the phrase 'wavering between that' depicts their spiritual instability and lack of sincere conviction. The concluding statement emphasizes that once Allah withdraws His guidance from such people due to their deliberate deception and spiritual weakness, no human effort can restore them to the right path.
Revelation Context
This ayah is part of a broader Medinan passage (4:137-145) addressing the characteristics of hypocrites in the early Muslim community. The context specifically deals with those who professed Islam outwardly while harboring disbelief inwardly, a significant challenge during the Prophet's time in Madinah where such individuals posed political and religious threats to the nascent Muslim state.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The example of the hypocrite is like a sheep between two flocks; it goes to one, then to the other, unable to decide which to follow.' (Reported in various collections). Also relevant: 'Whoever Allah guides, none can misguide, and whoever Allah misguides, none can guide.' (Surah Al-A'raf 7:178, echoed in hadith collections).
Themes
Key Lesson
True faith requires wholehearted commitment and sincerity; half-hearted or duplicitous belief leaves one spiritually adrift and bereft of divine guidance. Believers should examine their hearts to ensure their Islam is based on genuine conviction rather than social convenience or hidden doubts.
Related Ayahs
۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ ۚ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allāh has sealed over their hearts, so they do not know.
لَئِنْ أُخْرِجُوا۟ لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا۟ لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And [even] if they should aid them, they will surely turn their backs; then [thereafter] they will not be aided.
۞ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
Already Allāh knows the hinderers among you and those [hypocrites] who say to their brothers, "Come to us," and do not go to battle, except for a few,
لَا تَعْتَذِرُوا۟ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةًۢ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
Make no excuse; you have disbelieved [i.e., rejected faith] after your belief. If We pardon one faction of you - We will punish another faction because they were criminals.