An-Nisa · Ayah 142

إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا 142

Translations

Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allāh, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allāh except a little,

Transliteration

Inna al-munafiqeen yukhadi'oon Allah wa huwa khadi'uhum wa idha qamu ila as-salah qamu kusala yuraa'un an-nas wa la yadhkurun Allah illa qalilan

Tafsir (Explanation)

This ayah describes the hypocrites (munafiqun) who attempt to deceive Allah, yet Allah outwits their deception—a logical impossibility that emphasizes the futility of their schemes. When they stand for prayer, they do so lazily and insincerely, performing only to be seen by people rather than for sincere worship, and they remember Allah only minimally. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir emphasize that this ayah exposes the hypocrisy of those whose outward actions contradict their inner disbelief, highlighting that no deception can escape Allah's complete knowledge.

Revelation Context

This ayah is part of Surah An-Nisa (revealed in Medina), which extensively discusses the characteristics and punishment of hypocrites who emerged in the early Muslim community. The broader context addresses those who professed Islam outwardly while harboring doubt and disbelief, a significant concern during the Prophet's time in Medina.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'The sign of the hypocrite is three: when he speaks, he lies; when he makes a promise, he breaks it; and when he is trusted, he betrays' (Sahih Bukhari 33). Additionally, in Surah At-Tawbah 9:67-68, Allah describes hypocrites as those who forget Him, and He forgets them in turn.

Themes

hypocrisy (nifaq)insincerity in worshipdeception and divine omniscienceriya (showing off)characteristics of munafiqunAllah's complete knowledge

Key Lesson

This ayah teaches believers that sincere intention (niyyah) in worship is paramount—Allah cannot be deceived by outward displays of piety divorced from genuine faith and devotion. It serves as a warning against performing good deeds for human approval rather than for Allah's pleasure, reminding us that true worship requires both outer compliance and inner sincerity.

0:00
0:00

Related Ayahs

59:11Al-Hashr

۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ يَقُولُونَ لِإِخْوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers [i.e., associates] who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone - ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allāh testifies that they are liars.

4:61An-Nisa

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا

And when it is said to them, "Come to what Allāh has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.

47:21Muhammad

طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ

Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had been true to Allāh, it would have been better for them.

47:16Muhammad

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ

And among them, [O Muḥammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allāh has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires.