An-Nisa · Ayah 28

يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ ضَعِيفًا 28

Translations

And Allāh wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak.

Transliteration

Yurid allahu an yukhaffifa ankum wa khuliq al-insanu da'ifah

Tafsir (Explanation)

Allah intends to ease the burden upon you in His legislation and commandments, for mankind was created inherently weak in body, mind, and spirit. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir emphasize that this ayah serves as a divine reassurance that the Shariah is designed with human capacity and limitation in mind, reflecting Allah's mercy (rahmah) in legislation. The weakness mentioned encompasses physical frailty, susceptibility to temptation, and limited knowledge—all factors that Allah considers in revealing His laws.

Revelation Context

This ayah appears within the context of Surah An-Nisa's discussion of marital and family matters, particularly regarding financial obligations and inheritance. It provides theological justification for the various concessions and lighter rulings granted in Islamic law, emphasizing that the divine legislation is calibrated to human capability rather than placing unbearable burdens upon the believers.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said, 'The religion is easy, and no one makes the religion difficult except it will overwhelm him' (Sahih Bukhari 39). Additionally, 'Allah loves that His concessions (rukhsah) are taken just as He loves that His obligatory duties are performed' (Musnad Ahmad and others).

Themes

Divine mercy and compassion (rahmah)Human weakness and limitation (da'f al-insan)Ease in Islamic legislation (taysir)Balance between divine command and human capacityAllah's consideration for human nature

Key Lesson

This ayah teaches believers that Islamic law is fundamentally a mercy suited to human capacity, encouraging us to recognize Allah's compassion in His commandments and to approach our religious obligations with confidence rather than despair. It also reminds us to be merciful to ourselves and others, acknowledging human limitations while striving for spiritual growth.

0:00
0:00

Related Ayahs

4:143An-Nisa

مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا

Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allāh sends astray - never will you find for him a way.

4:64An-Nisa

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ جَآءُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا۟ ٱللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا

And We did not send any messenger except to be obeyed by permission of Allāh. And if, when they wronged themselves, they had come to you, [O Muḥammad], and asked forgiveness of Allāh and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allāh Accepting of Repentance and Merciful.

4:7An-Nisa

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much - an obligatory share.

4:100An-Nisa

۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

And whoever emigrates for the cause of Allāh will find on the earth many [alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allāh and His Messenger and then death overtakes him - his reward has already become incumbent upon Allāh. And Allāh is ever Forgiving and Merciful.