Word by Word Analysis

Ar-Ra'd (The Thunder) · Ayah 14

لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ 14

To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e., futility].

لَهُۥlahuTo Him
noun
دَعْوَةُdaʿwatu(is) supplication
ٱلْحَقِّ ۖl-ḥaqi(of) the truth
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those whom
noun
يَدْعُونَyadʿūnathey invoke
مِنminbesides Him
دُونِهِۦdūnihibesides Him
لَاnot
يَسْتَجِيبُونَyastajībūnathey respond
لَهُمlahumto them
noun
بِشَىْءٍbishayinwith a thing
إِلَّاillāexcept
كَبَـٰسِطِkabāsiṭilike one who stretches
كَفَّيْهِkaffayhihis hands
إِلَىilātowards
ٱلْمَآءِl-māiwater
لِيَبْلُغَliyablughato reach
فَاهُfāhuhis mouth
وَمَاwamābut not
هُوَhuwait
noun
بِبَـٰلِغِهِۦ ۚbibālighihireaches it
وَمَاwamāAnd not
دُعَآءُduʿāu(is) the supplication
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers
إِلَّاillābut
فِىin
ضَلَـٰلٍۢḍalālinerror
0:00
0:00