ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَـٰقَ 20
Translations
Those who fulfill the covenant of Allāh and do not break the contract,
Transliteration
Alladhīna yūfūna bi-'ahdi Allāhi wa-lā yanqudūna al-mīthāq
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the believers as those who fulfill the covenant with Allah and do not break their pledges or contracts. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as referring to those who honor their promises with Allah—including obedience to His commands and avoidance of His prohibitions—and who maintain integrity in their oaths and agreements with others. This verse emphasizes that fulfilling covenants is a defining characteristic of the righteous and a fundamental principle of Islamic ethics.
Revelation Context
This ayah appears in Surah Ar-Ra'd, a Medinan surah that addresses various aspects of faith and righteousness. It comes within a passage (verses 19-24) that contrasts those who believe and act righteously with those who reject faith, providing guidance to the Muslim community during the formative period in Madinah regarding proper conduct and moral integrity.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The signs of a hypocrite are three: when he speaks, he lies; when he makes a promise, he breaks it; and when he is entrusted with something, he betrays it' (Sahih Bukhari 33). Additionally, the Prophet emphasized covenant-keeping: 'Whoever believes in Allah and the Last Day should keep his promise' (Sahih Bukhari 2821).
Themes
Key Lesson
Believers are called to maintain unwavering integrity in all their commitments—whether in their relationship with Allah through obedience or with others through honesty and promise-keeping. In our modern era, this ayah reminds us that trustworthiness and fulfilling our obligations, both spiritual and practical, are not optional but core expressions of Islamic faith.
Related Ayahs
لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ
To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e., futility].
وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَـٰوِرَٰتٌ وَجَنَّـٰتٌ مِّنْ أَعْنَـٰبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَآءٍ وَٰحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ ٱللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ ٱللَّهِ تَطْمَئِنُّ ٱلْقُلُوبُ
Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allāh. Unquestionably, by the remembrance of Allāh hearts are assured."
وَٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عُقْبَى ٱلدَّارِ
And those who are patient, seeking the face [i.e., acceptance] of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good - those will have the good consequence of [this] home -