Ash-Shuraa · Ayah 26

وَيَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۚ وَٱلْكَـٰفِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ 26

Translations

And He answers [the supplication of] those who have believed and done righteous deeds and increases [for] them from His bounty. But the disbelievers will have a severe punishment.

Transliteration

Wa yastajeebu allatheena amanoo wa amiloo assalihati wa yazeeduhum min fadlihi wa alkafiroona lahum adhaabun shadeed

Tafsir (Explanation)

This ayah affirms that Allah responds to and accepts the supplications of those who believe and perform righteous deeds, and He increases them in His grace and bounty beyond what they ask. Ibn Kathir explains this as Allah's generosity toward the faithful, while Al-Qurtubi notes that righteous actions accompany sincere faith as a prerequisite for answered prayers. In contrast, the disbelievers face severe punishment, establishing the dichotomy between the believers' spiritual elevation and the rejecters' doom.

Revelation Context

This ayah appears in Surah Ash-Shuraa, a Meccan surah focused on divine attributes, consultation, and the contrast between believers and disbelievers. It is thematically connected to the broader Quranic message about Allah's responsiveness to the faithful and serves as encouragement for the early Muslim community facing persecution in Mecca.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'The supplication of a person continues to be granted as long as he does not supplicate for something sinful or for severing the ties of kinship' (Sahih Muslim 2675). Additionally, 'Whoever fears Allah and does righteous deeds will have his difficulties made easy' (Surah At-Talaq 65:4, with supporting hadith traditions in Sahih Bukhari).

Themes

Allah's Responsiveness to BelieversRighteousness and Righteous DeedsDivine Grace and IncreaseContrast between Believers and DisbelieversAnswer to Supplication (Dua)

Key Lesson

For believers today, this ayah emphasizes that sincere faith coupled with righteous actions opens the doors to Allah's mercy and answered prayers. It simultaneously serves as a reminder of accountability—that neglecting good deeds weakens one's spiritual standing and connection to Allah's favors.

0:00
0:00

Related Ayahs

42:4Ash-Shuraa

لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great.

42:15Ash-Shuraa

فَلِذَٰلِكَ فَٱدْعُ ۖ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ ۖ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَـٰبٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ ٱللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

So to that [religion of Allāh] invite, [O Muḥammad], and remain on a right course as you are commanded and do not follow their inclinations but say, "I have believed in what Allāh has revealed of scripture [i.e., the Qur’ān], and I have been commanded to do justice among you. Allāh is our Lord and your Lord. For us are our deeds, and for you your deeds. There is no [need for] argument between us and you. Allāh will bring us together, and to Him is the [final] destination."

42:7Ash-Shuraa

وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ ٱلْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِى ٱلْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِى ٱلسَّعِيرِ

And thus We have revealed to you an Arabic Qur’ān that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze.

42:16Ash-Shuraa

وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ٱسْتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ

And those who argue concerning Allāh after He has been responded to - their argument is invalid with their Lord, and upon them is [His] wrath, and for them is a severe punishment.