At-Tariq · Ayah 3

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ 3

Translations

It is the piercing star

Transliteration

An-najmu ath-thaqib

Tafsir (Explanation)

This phrase refers to the piercing star, commonly understood by classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari to refer to the bright star Sirius or a similarly luminous celestial body that penetrates the darkness of night. The word 'thaqib' (piercing/penetrating) emphasizes the star's brilliance and visibility, and scholars interpret this as an oath Allah swears by to emphasize the certainty of resurrection and divine power. The mention of this star serves as a sign of Allah's creative might and the reality of the afterlife, establishing the foundation for the surah's main theme of accountability before Allah.

Revelation Context

Surah At-Tariq is a Meccan surah revealed during the early period of Islam when the Quraysh were rejecting the message of monotheism and the concept of resurrection. The surah begins with oaths sworn by celestial bodies to establish the certainty of the Day of Judgment and to challenge those who deny it. This ayah is part of the introductory oaths that set the solemn tone for the message about divine judgment.

Related Hadiths

While no hadith directly interprets this specific ayah, Sahih Bukhari and Sahih Muslim contain hadiths about the Prophet's teachings on celestial signs and their connection to divine power. The general principle relates to hadiths emphasizing that Allah's creation in the heavens is a proof of His existence and power, as mentioned in various authentic collections.

Themes

Divine Signs and MiraclesCelestial Bodies as Evidence of God's PowerResurrection and the Day of JudgmentOaths and EmphasisCreation as Proof of the Creator

Key Lesson

The brilliance of the stars reminds us that Allah's creation is a constant testament to His power and majesty, and we should reflect upon these signs as evidence of our accountability before Him in the Hereafter. This ayah encourages believers to look beyond the material world and recognize the divine order as a confirmation of resurrection and ultimate justice.

0:00
0:00

Related Ayahs

2:253Al-Baqarah

۞ تِلْكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۘ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُ ۖ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَـٰتٍ ۚ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَيَّدْنَـٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ وَلَـٰكِنِ ٱخْتَلَفُوا۟ فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلُوا۟ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

Those messengers - some of them We caused to exceed others. Among them were those to whom Allāh spoke, and He raised some of them in degree. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs, and We supported him with the Pure Spirit [i.e., Gabriel]. If Allāh had willed, those [generations] succeeding them would not have fought each other after the clear proofs had come to them. But they differed, and some of them believed and some of them disbelieved. And if Allāh had willed, they would not have fought each other, but Allāh does what He intends.

7:121Al-A'raf

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

4:153An-Nisa

يَسْـَٔلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَـٰبًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا۟ مُوسَىٰٓ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓا۟ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَٰلِكَ ۚ وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا

The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the heaven. But they had asked of Moses [even] greater than that and said, "Show us Allāh outright," so the thunderbolt struck them for their wrongdoing. Then they took the calf [for worship] after clear evidences had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear authority.

18:9Al-Kahf

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُوا۟ مِنْ ءَايَـٰتِنَا عَجَبًا

Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?