Word by Word Analysis

At-Tawbah (The Repentance) · Ayah 72

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ 72

Allāh has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allāh is greater. It is that which is the great attainment.

وَعَدَwaʿada(Has been) promised
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīna(to) the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwal-mu'minātiand the believing women
جَنَّـٰتٍۢjannātinGardens
تَجْرِىtajrīflow
مِنminfrom
تَحْتِهَاtaḥtihāunderneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُl-anhāruthe rivers
خَـٰلِدِينَkhālidīna(will) abide forever
فِيهَاfīhāin it
noun
وَمَسَـٰكِنَwamasākinaand dwellings
طَيِّبَةًۭṭayyibatanblessed
طيبt-y-badjective
فِىin
جَنَّـٰتِjannātiGardens
عَدْنٍۢ ۚʿadnin(of) everlasting bliss
noun
وَرِضْوَٰنٌۭwariḍ'wānunBut the pleasure
مِّنَminaof
ٱللَّهِl-lahiAllah
أَكْبَرُ ۚakbaru(is) greater
كبرk-b-radjective
ذَٰلِكَdhālikaThat
noun
هُوَhuwait
noun
ٱلْفَوْزُl-fawzu(is) the success
ٱلْعَظِيمُl-ʿaẓīmugreat
عظم'-z-madjective
0:00
0:00