۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ 75
Translations
And among them are those who made a covenant with Allāh, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous."
Transliteration
Wa minhum man 'aahada Allaha la-in atana min fadlihi lanastaddaqanna wa lanakoonanna mina as-salihin
Tafsir (Explanation)
This ayah describes hypocrites who make covenants with Allah, swearing that if He grants them wealth from His bounty, they will certainly give charity and be among the righteous. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this refers to those whose intentions are insincere—they make promises to Allah based on conditional material gain rather than genuine piety. The ayah highlights the hypocrisy of those who tie their righteousness to worldly acquisitions, demonstrating how wealth can become a test of one's true faith and character.
Revelation Context
This ayah is part of Surah At-Tawbah (Chapter 9), which was revealed in Medina and deals extensively with the characteristics of hypocrites (munafiqun) and those who made insincere pledges. The surah was revealed after the Battle of Tabuk, addressing those who made false promises to Allah regarding their conduct and charity.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'Wealth and children are adornments of life, but the everlasting good deeds are better' (Surah Al-Kahf 18:46, with related meaning in At-Tirmidhi 2465). Additionally, the hadith in Sahih Bukhari (1472) emphasizes that deeds are judged by intentions, showing the necessity of sincere intention behind charitable acts.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that true righteousness cannot be conditioned upon material gain; genuine piety flows from sincere intention and love of Allah, not from transactional promises made during times of need. Believers should examine their hearts to ensure their acts of charity and worship stem from genuine faith rather than worldly expectations or social obligation.
Related Ayahs
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved in Allāh and in His Messenger and that they come not to prayer except while they are lazy and that they do not spend except while they are unwilling.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَا ۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-Ḥarām after this, their [final] year. And if you fear privation, Allāh will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allāh is Knowing and Wise.
وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ ۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
But among the bedouins are some who believe in Allāh and the Last Day and consider what they spend as means of nearness to Allāh and of [obtaining] invocations of the Messenger. Unquestionably, it is a means of nearness for them. Allāh will admit them to His mercy. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
And [there are] others deferred until the command of Allāh - whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allāh is Knowing and Wise.