وَيَـٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَـٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ 29
Translations
And O my people, I ask not of you for it any wealth. My reward is not but from Allāh. And I am not one to drive away those who have believed. Indeed, they will meet their Lord, but I see that you are a people behaving ignorantly.
Transliteration
Wa yā qawmi lā as'alukum alayhi mālan, in ajrī illā alā Allāh, wa mā anā biṭāridi alladhīna āmanū, innahum mulaqqū rabbihim wa lākinnī arākum qawman tajhalūn
Tafsir (Explanation)
In this statement, Prophet Nuh (Noah) clarifies to his people that he seeks no material compensation for his message—his reward is solely from Allah. He further emphasizes that he will not expel the believers from his community, as they will ultimately meet their Lord, and he views his people's rejection of faith as a manifestation of their ignorance. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this ayah demonstrates Nuh's sincerity, his commitment to protecting believers, and his recognition that the disbelievers' stubborn rejection stems from spiritual blindness rather than rational argument.
Revelation Context
This ayah occurs within Surah Hud's narrative of Prophet Nuh's 950-year mission to his people. The broader context shows Nuh responding to his people's mockery and refusal to believe. This particular statement reflects a moment where Nuh addresses accusations that he preaches for personal gain—a common taunt directed at prophets. The surah emphasizes the patience and perseverance required in calling people to Allah.
Related Hadiths
The principle reflected here connects to a hadith in Sahih Bukhari where the Prophet Muhammad (ﷺ) is instructed not to grieve over those who reject the message, as the responsibility of the messenger is only to convey. Additionally, Surah 36:23 echoes this theme of seeking no reward except from Allah for delivering the message.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that true servants of Allah act from sincere conviction rather than worldly gain, and that protecting and honoring believers is a fundamental principle even in the face of widespread rejection. For modern readers, it reflects the importance of examining our intentions in religious service and recognizing that persistent resistance to truth often stems from spiritual ignorance rather than intellectual weakness.
Related Ayahs
قَالَ سَـَٔاوِىٓ إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِى مِنَ ٱلْمَآءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ
[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allāh, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned.
وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ
And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil deeds. He said, "O my people, these are my daughters; they are purer for you. So fear Allāh and do not disgrace me concerning my guests. Is there not among you a man of reason?"
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ
As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.
وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ
And We do not delay it except for a limited term.