وَيَـٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَـٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ 29
Translations
And O my people, I ask not of you for it any wealth. My reward is not but from Allāh. And I am not one to drive away those who have believed. Indeed, they will meet their Lord, but I see that you are a people behaving ignorantly.
Transliteration
Wa yā qawmi lā as'alukum alayhi mālan, in ajrī illā alā Allāh, wa mā anā biṭāridi alladhīna āmanū, innahum mulaqqū rabbihim wa lākinnī arākum qawman tajhalūn
Tafsir (Explanation)
In this statement, Prophet Nuh (Noah) clarifies to his people that he seeks no material compensation for his message—his reward is solely from Allah. He further emphasizes that he will not expel the believers from his community, as they will ultimately meet their Lord, and he views his people's rejection of faith as a manifestation of their ignorance. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this ayah demonstrates Nuh's sincerity, his commitment to protecting believers, and his recognition that the disbelievers' stubborn rejection stems from spiritual blindness rather than rational argument.
Revelation Context
This ayah occurs within Surah Hud's narrative of Prophet Nuh's 950-year mission to his people. The broader context shows Nuh responding to his people's mockery and refusal to believe. This particular statement reflects a moment where Nuh addresses accusations that he preaches for personal gain—a common taunt directed at prophets. The surah emphasizes the patience and perseverance required in calling people to Allah.
Related Hadiths
The principle reflected here connects to a hadith in Sahih Bukhari where the Prophet Muhammad (ﷺ) is instructed not to grieve over those who reject the message, as the responsibility of the messenger is only to convey. Additionally, Surah 36:23 echoes this theme of seeking no reward except from Allah for delivering the message.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that true servants of Allah act from sincere conviction rather than worldly gain, and that protecting and honoring believers is a fundamental principle even in the face of widespread rejection. For modern readers, it reflects the importance of examining our intentions in religious service and recognizing that persistent resistance to truth often stems from spiritual ignorance rather than intellectual weakness.
Related Ayahs
قَالُوا۟ يَـٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
They said, "O Hūd, you have not brought us clear evidence, and we are not ones to leave our gods on your say-so. Nor are we believers in you.
يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ
He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.
فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ
So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّ وَسَعِيدٌ
The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous.