بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ 86
Translations
What remains [lawful] from Allāh is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you."
Transliteration
Baqiyyatu Allah khayrun lakum in kuntum mu'minin. Wa ma ana alaykum bi hafiz.
Tafsir (Explanation)
This ayah contains the counsel of Prophet Shu'ayb to his people, stating that 'the remnant of Allah is better for you, if you are believers.' The phrase 'baqiyyatu Allah' (what remains of Allah's blessings, or what is lawful) refers to honest dealings and righteous conduct, which surpass ill-gotten gains. Shu'ayb then clarifies he is not a guardian over them, emphasizing that the choice between righteousness and transgression rests with them—a merciful reminder that prophecy conveys the message but cannot compel belief, as Ibn Kathir and Al-Tabari explain.
Revelation Context
This verse occurs within Shu'ayb's address to the people of Madyan, who were notorious for cheating in commerce and weights. The broader context of Surah Hud presents multiple prophets and their communities; Shu'ayb's message emphasizes business ethics and honest transaction as central to faith. This ayah comes near the conclusion of his warning, after he has repeatedly called them to abandon their fraudulent practices.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The best of you are those who are best to their families, and I am the best among you to my family' (Tirmidhi). Additionally, 'Truthfulness leads to righteousness, and righteousness leads to Paradise' (Sahih Bukhari 3629), reflecting the principle that honest dealings are a manifestation of faith.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that true blessing lies in righteous and honest conduct rather than material gain obtained through deception, and it reminds believers that while prophetic guidance is available, each person bears responsibility for their choices—calling us to embrace integrity in our dealings as an expression of genuine faith.
Related Ayahs
وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ
And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil deeds. He said, "O my people, these are my daughters; they are purer for you. So fear Allāh and do not disgrace me concerning my guests. Is there not among you a man of reason?"
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ فَعَلَىَّ إِجْرَامِى وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُجْرِمُونَ
Or do they say [about Prophet Muḥammad (ﷺ)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit."
وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلْقُرَىٰ وَهِىَ ظَـٰلِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُۥٓ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Qur’ān], in disquieting doubt.