Ibrahim · Ayah 3

ٱلَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْـَٔاخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ 3

Translations

The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the way of Allāh, seeking to make it [seem] deviant. Those are in extreme error.

Transliteration

Alladhīna yastahihhubūna al-hayāt al-dunyā 'alā al-ākhirah wa yaṣiddūn 'an sabīl Allāh wa yabghūnahā 'iwajan. Ūlā'ika fī ḍalāl ba'īd.

Tafsir (Explanation)

This ayah describes those who prefer the fleeting pleasures of this worldly life over the eternal rewards of the Hereafter, who turn away from Allah's path, and who seek to distort it or make it crooked. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, such people are in profound and distant misguidance, having rejected both the straight path itself and those who call to it. The severity of their condition reflects the gravity of choosing temporal desires over divine truth and ultimate salvation.

Revelation Context

This ayah appears in the context of Surah Ibrahim (a Meccan chapter), which addresses the contrast between believers and disbelievers, particularly those Meccans who rejected the Prophet Muhammad's message in favor of their ancestral traditions and worldly prosperity. The surah emphasizes the consequences of rejecting monotheism and divine guidance in pursuit of material and temporal interests.

Related Hadiths

Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'The best of you are those who live longest and do good deeds' (Tirmidhi), emphasizing that believers should balance worldly life with righteous action. Additionally, the hadith 'Love for the Hereafter is like death to the world' (related in various collections) encapsulates the principle of prioritizing eternal over temporal concerns.

Themes

Preference of worldly life over the HereafterRejection and obstruction of Allah's pathDistortion of divine guidanceDeep misguidance and its consequencesSpiritual blindness

Key Lesson

Believers must consciously prioritize eternal spiritual values over fleeting material gains and worldly ambitions, recognizing that true success lies in obedience to Allah and the Hereafter. This ayah warns against the subtle danger of spiritual complacency—one can drift into misguidance not only by open rejection but by gradual preference of worldly desires over divine guidance.

0:00
0:00

Related Ayahs

14:40Ibrahim

رَبِّ ٱجْعَلْنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ

My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication.

14:19Ibrahim

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

Have you not seen [i.e., considered] that Allāh created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation.

14:48Ibrahim

يَوْمَ تُبَدَّلُ ٱلْأَرْضُ غَيْرَ ٱلْأَرْضِ وَٱلسَّمَـٰوَٰتُ ۖ وَبَرَزُوا۟ لِلَّهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ

[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allāh, the One, the Prevailing,

14:9Ibrahim

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ

Has there not reached you the news of those before you - the people of Noah and ʿAad and Thamūd and those after them? No one knows them [i.e., their number] but Allāh. Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths and said, "Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."