يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا 6
Translations
Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."
Transliteration
Yarithuni wa yarith min āli Ya'qūb, waj'alhu Rabb raḍiyyā
Tafsir (Explanation)
In this ayah, the Prophet Zachariah (Zakariyyā) continues his supplication to Allah, asking that his son inherit from him both materially and spiritually, and inherit from the family of Jacob (Yaʿqūb) the prophetic knowledge and righteousness. Al-Tabari and Ibn Kathir explain that 'inherit' here means to inherit prophethood, knowledge, and piety—spiritual inheritance being paramount. Zachariah's final request is that Allah make his son 'raḍiyyā' (pleasing, acceptable, or one who is pleased with Allah's decree), indicating a profound hope that his son will be righteous and beloved by Allah.
Revelation Context
This ayah is part of Zachariah's du'ā' (supplication) in Surah Maryam, which opens with his prayer for offspring despite his advanced age and his wife's barrenness. The surah contextualizes this as a narrative of divine mercy toward the prophets; Zachariah's request reflects the spiritual legacy he wishes to pass on—not merely wealth, but prophetic guidance and closeness to Allah. This prayer was answered with the birth of Yaḥyā (John the Baptist).
Related Hadiths
The concept of righteous progeny as a continuing reward is reflected in the hadith: 'When a person dies, all their deeds cease except three: a continuing sadaqah (charity), knowledge from which benefit is derived, or a righteous child who makes du'ā' for them' (Sahih Muslim 1631). Additionally, the importance of spiritual inheritance is emphasized in various aḥādīth about seeking beneficial knowledge.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches us that the greatest inheritance we can leave behind is not material wealth but spiritual legacy—knowledge of Islam, piety, and righteousness—and that we should earnestly supplicate to Allah for children who are pleasing to Him and continue the work of calling others to truth.
Related Ayahs
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ سُبْحَـٰنَهُۥٓ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
It is not [befitting] for Allāh to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is.
تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا
That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allāh.
فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ ۖ قَالُوا۟ يَـٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا
Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary, you have certainly done a thing unprecedented.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا
So, [O Muḥammad], We have only made it [i.e., the Qur’ān] easy in your tongue [i.e., the Arabic language] that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.