وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ 38
Translations
And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure - those will be brought into the punishment [to remain].
Transliteration
Wal-ladhina yas'aun fi ayatina mu'ajizin, ula'ika fil-adhabi muhdarun
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to those who strive to invalidate or nullify Allah's signs and verses through defiance and obstruction, seeking to prevent others from believing in them. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir explain that such people who actively work against Allah's revelations with the intention of rendering them ineffective will be brought forward in the punishment on the Day of Judgment. The word 'mu'ajizin' (معاجزين) carries the sense of trying to frustrate Allah's will or escape His grip, which is impossible, making their punishment inevitable.
Revelation Context
Surah Saba is a Meccan chapter dealing with themes of monotheism, the Qur'an's authenticity, and the fate of those who reject Allah's message. This particular ayah fits within the broader context of the surah's warning against those who actively oppose and mock the divine signs rather than merely disbelieving passively.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'Whoever works against my Sunnah is not from me' (Sahih Bukhari). Additionally, the principle of opposing Allah's signs is condemned in Hadith Qudsi where Allah states: 'Whoever shows enmity to My allies, I declare war upon him' (Sahih Bukhari).
Themes
Key Lesson
Active rejection and mockery of Allah's revelations carries severe consequences; believers should recognize that opposing divine truth is not merely a personal choice but an act of defiance against the Almighty that will be answered with punishment. This serves as a warning to guard one's heart against arrogance and to accept the signs of Allah with humility.
Related Ayahs
ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ ۖ وَهَلْ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ
[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful?
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ
He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ
But those who disbelieve say, "Shall we direct you to a man who will inform you [that] when you have disintegrated in complete disintegration, you will [then] be [recreated] in a new creation?