ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ 80
Translations
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
Transliteration
Alladhee ja'ala lakum min ash-shajari al-akhḍari nāran fa-idhā antum minhu tūqidūn
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to Allah's creation of fire from green trees, highlighting the miraculous provision of fire from what appears to be an unlikely source—moist, green wood. Classical scholars like Al-Qurtubi and Ibn Kathir interpret this as evidence of divine power and wisdom, as Allah has placed the capability to produce fire within trees through friction or friction-based methods. The ayah emphasizes human dependence on Allah's creation and the hidden potentials He has embedded in nature.
Revelation Context
This ayah appears in Surah Ya-Sin, a Meccan surah focused on affirming monotheism and Allah's infinite power. The broader context (36:71-82) addresses signs of Allah's creation and providence, establishing that all of creation—including the provision of fire from trees—demonstrates divine care and authority over nature.
Related Hadiths
While no specific hadith directly addresses this ayah, Hadith Qudsi regarding Allah's creation reflects the theme: 'All things are easy for Allah.' Additionally, hadiths encouraging reflection upon Allah's creation (such as those found in Sahih Bukhari and Muslim regarding contemplation of nature) relate to the underlying message of recognizing divine signs.
Themes
Key Lesson
This ayah invites believers to recognize Allah's wisdom in embedding beneficial qualities within creation that serve humanity's needs, fostering gratitude and mindfulness. It teaches that apparent contradictions in nature (fire from green wood) reveal divine ingenuity, encouraging deeper reflection on how Allah provides for His servants' sustenance and welfare.
Related Ayahs
قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
Say, "He is the [one] Able to send upon you affliction from above you or from beneath your feet or to confuse you [so you become] sects and make you taste the violence of one another." Look how We diversify the signs that they might understand.
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ
And Our command is but one, like a glance of the eye.
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.