فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ 80
Translations
So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw."
Transliteration
Falammā jāa assāḥaratu qāla lahum Mūsā alqū mā antum mulqūn
Tafsir (Explanation)
When the sorcerers arrived, Musa (Moses) commanded them to cast forth their magical ropes and staffs first, demonstrating confidence in the truth and superiority of the divine miracle. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this was a strategic move by Musa to expose the falsehood of their magic through direct comparison with the miraculous transformation of his staff into a serpent. The ayah illustrates Musa's unwavering trust in Allah's power and his wisdom in presenting the truth in a manner that would convince even the most learned practitioners of that era.
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Musa's confrontation with Pharaoh in Surah Yunus, which is a Meccan surah. The context describes the pivotal moment when Pharaoh gathered the greatest sorcerers to counter Musa's signs, setting the stage for the miraculous demonstration of Allah's supremacy over human deception and tricks.
Related Hadiths
While no specific hadith directly quotes this ayah, Surah Taha 65-70 provides the Quranic parallel account of this event with additional details. Hadiths on the virtue of reliance upon Allah (tawakkul) such as those in Jami' at-Tirmidhi are thematically related to Musa's confidence in Allah's support.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers to approach truth with absolute confidence and to present evidence wisely, knowing that Allah's signs will ultimately triumph over falsehood. It reminds us that trust in Allah's plan enables us to face opposition calmly and strategically rather than with fear or aggression.
Related Ayahs
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ ۖ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
And do not invoke besides Allāh that which neither benefits you nor harms you, for if you did, then indeed you would be of the wrongdoers.'"
قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ ۖ أَسِحْرٌ هَـٰذَا وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّـٰحِرُونَ
Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed."
الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْحَكِيمِ
Alif, Lām, Rā. These are the verses of the wise Book.