Yusuf · Ayah 105

وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ 105

Translations

And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while they, therefrom, are turning away.

Transliteration

Wa-ka-ayyin min ayatin fi al-samawati wa-al-ardi yamurrun alayha wa-hum anha mu'ridun

Tafsir (Explanation)

This ayah highlights how countless signs (ayat) of Allah's power and wisdom are manifest in the heavens and the earth, yet many people pass by them heedlessly, turning away in indifference. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that these signs—from the celestial bodies to earthly phenomena—are clear proofs of Allah's existence and oneness, but human heedlessness and spiritual blindness prevent people from contemplating and benefiting from them. Al-Qurtubi notes that this aversion is a form of deliberate rejection despite the clarity of evidence.

Revelation Context

While no specific asbab al-nuzul is recorded for this ayah, it appears within Surah Yusuf's broader Meccan context of addressing the disbelievers of Mecca who rejected the Prophet's message. The ayah serves as a general rebuke to those who possess the cognitive ability to reflect upon creation yet choose willful ignorance instead.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'Reflect upon creation, but do not reflect upon the Creator' (Sunan Ibn Majah). Additionally, the hadith in Sahih Muslim where the Prophet emphasizes that 'In every creature there is a sign of Allah's oneness' relates to the theme of recognizing divine signs.

Themes

Divine signs (ayat)Willful heedlessness (i'rab)Reflection and contemplation (tafakkur)Human responsibilityClear evidence of tawhid

Key Lesson

This ayah teaches that spiritual blindness is often a choice rather than an inability—we are surrounded by undeniable proofs of Allah's majesty, yet our hearts must be actively willing to observe and reflect. For modern believers, this is a call to cultivate conscious awareness of the divine in nature and to examine whether we too pass through life heedless of the signs meant to draw us closer to our Creator.

0:00
0:00

Related Ayahs

12:80Yusuf

فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا۟ مِنْهُ خَلَصُوا۟ نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ

So when they had despaired of him, they secluded themselves in private consultation. The eldest of them said, "Do you not know that your father has taken upon you an oath by Allāh and [that] before you failed in [your duty to] Joseph? So I will never leave [this] land until my father permits me or Allāh decides for me, and He is the best of judges.

12:66Yusuf

قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

[Jacob] said, "Never will I send him with you until you give me a promise [i.e., oath] by Allāh that you will bring him [back] to me, unless you should be surrounded [i.e., overcome by enemies]." And when they had given their promise, he said, "Allāh, over what we say, is Entrusted."

12:101Yusuf

۞ رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation of dreams. Creator of the heavens and earth, You are my protector in this world and the Hereafter. Cause me to die a Muslim and join me with the righteous."

12:84Yusuf

وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ

And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over Joseph," and his eyes became white from grief, for he was [of that] a suppressor.