Word by Word Analysis

Yusuf (Joseph) · Ayah 24

وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَـٰنَ رَبِّهِۦ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ 24

And she certainly determined [to seduce] him, and he would have inclined to her had he not seen the proof [i.e., sign] of his Lord. And thus [it was] that We should avert from him evil and immorality. Indeed, he was of Our chosen servants.

وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
هَمَّتْhammatshe did desire
بِهِۦ ۖbihihim
noun
وَهَمَّwahammaand he would have desired
بِهَاbihāher
noun
لَوْلَآlawlāif not
أَنanthat
رَّءَاraāhe saw
بُرْهَـٰنَbur'hānathe proof
رَبِّهِۦ ۚrabbihi(of) his Lord
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
noun
لِنَصْرِفَlinaṣrifathat We might avert
عَنْهُʿanhufrom him
noun
ٱلسُّوٓءَl-sūathe evil
وَٱلْفَحْشَآءَ ۚwal-faḥshāaand the immorality
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
noun
مِنْmin(was) of
عِبَادِنَاʿibādināOur slaves
ٱلْمُخْلَصِينَl-mukh'laṣīnathe sincere
خلصkh-l-sadjective
0:00
0:00