Yusuf · Ayah 42

وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ 42

Translations

And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before your master." But Satan made him forget the mention [to] his master, and he [i.e., Joseph] remained in prison several years.

Transliteration

Wa-qāla li-alladhī zanna-annahū nājin minhhumā idhkurnī 'inda rabbika fa-ansāhu ash-shaytānu dhikra rabbihī fa-labitha fi as-sijn bid'a sinīn

Tafsir (Explanation)

Yusuf asked the servant who he believed would be freed from prison to mention him to Pharaoh, hoping for his release; however, Satan caused the servant to forget this request, and consequently Yusuf remained imprisoned for several more years. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as a test of Yusuf's patience and reliance on Allah, illustrating that worldly means (like human intercession) are unreliable compared to complete trust in Divine will. This ayah teaches that despite Yusuf's righteousness, he experienced human weakness in seeking help through created beings rather than solely through supplication to Allah.

Revelation Context

This ayah occurs within the narrative of Yusuf's imprisonment in Egypt, following his false accusation and imprisonment. The context shows the two fellow prisoners—one butler and one baker—who dreamed dreams that Yusuf interpreted. One was executed and one freed, yet the freed servant forgot to mention Yusuf to Pharaoh, keeping Yusuf in prison longer as part of Allah's divine plan to eventually elevate him.

Related Hadiths

While no hadith directly quotes this ayah, Sahih Bukhari contains hadiths about patience in trials and reliance on Allah (tawakkul). The story of Yusuf itself is referenced in numerous ahadith as the 'best of stories' (ahsan al-qasas) mentioned in 12:3.

Themes

Divine patience and trialsReliance on Allah (tawakkul)Human forgetfulness and Satan's influenceTests of faithDivine wisdom in delayThe danger of depending solely on created beings

Key Lesson

This ayah reminds believers that relying primarily on human intermediaries rather than turning to Allah in supplication can lead to prolonged difficulties; true deliverance comes through patience, righteousness, and unwavering faith in Allah's perfect timing and wisdom, not through worldly connections alone.

0:00
0:00

Related Ayahs

12:8Yusuf

إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error.

12:9Yusuf

ٱقْتُلُوا۟ يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَـٰلِحِينَ

Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance [i.e., attention] of your father will [then] be only for you, and you will be after that a righteous people."

12:37Yusuf

قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ كَـٰفِرُونَ

He said, "You will not receive food that is provided to you except that I will inform you of its interpretation before it comes to you. That is from what my Lord has taught me. Indeed, I have left the religion of a people who do not believe in Allāh, and they, in the Hereafter, are disbelievers.

12:36Yusuf

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ ٱلْـَٔاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ

And there entered the prison with him two young men. One of them said, "Indeed, I have seen myself [in a dream] pressing [grapes for] wine." The other said, "Indeed, I have seen myself carrying upon my head [some] bread, from which the birds were eating. Inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good."