إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا 57
Translations
Indeed, those who abuse Allāh and His Messenger - Allāh has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment.
Transliteration
Inna alladhina yu'dhuna Allaha wa rasulahu la'anahum Allahu fi al-dunya wa-al-akhirah wa-a'adda lahum adhaban muhiina
Tafsir (Explanation)
This ayah declares a severe warning against those who harm Allah and His Messenger, stating that Allah's curse upon them extends to both this world and the Hereafter, with humiliating punishment prepared for them. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret 'harming Allah and His Messenger' as encompassing mockery, insults, defamation, and opposition to the Prophet (ﷺ) and the message of Islam. The ayah emphasizes that such acts invoke divine displeasure in the present life through shame and spiritual ruin, and eternal punishment in the afterlife.
Revelation Context
This ayah was revealed in Madinah during the later Meccan and Medinan period when hypocrites and disbelievers openly mocked and insulted the Prophet Muhammad (ﷺ) and his message. It forms part of Surah Al-Ahzab's broader context addressing the siege of Medina (Battle of the Confederates) and the challenges posed by those who opposed Islam from within and without the Muslim community.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'Whoever curses the Prophet, kill him,' narrated in Sahih Bukhari (6856). Additionally, the hadith: 'Whoever insults the Prophet will not enter Paradise,' found in Tirmidhi and other collections, reinforces the gravity of this transgression.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers to deeply respect and defend the honor of the Prophet Muhammad (ﷺ) while warning that those who deliberately mock or insult him face both worldly shame and eternal punishment, reinforcing that protecting the dignity of the Prophet is a fundamental aspect of Islamic faith and community.
Related Ayahs
إِن تُبْدُوا۟ شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allāh is ever, of all things, Knowing.
هُوَ ٱلَّذِى يُصَلِّى عَلَيْكُمْ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَكَانَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا
It is He who confers blessing upon you, and His angels [ask Him to do so] that He may bring you out from darknesses into the light. And ever is He, to the believers, Merciful.
وَلَقَدْ كَانُوا۟ عَـٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلْأَدْبَـٰرَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ ٱللَّهِ مَسْـُٔولًا
And they had already promised Allāh before not to turn their backs [i.e., flee]. And ever is the promise to Allāh [that about which one will be] questioned.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَـٰقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
And [mention, O Muḥammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant