Al-A'raf · Ayah 10

وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ 10

Translations

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.

Transliteration

Wa-laqad makkannākum fil-ardi wa-ja'alnā lakum fīhā ma'āyish; qalīlan mā tashkurūn

Tafsir (Explanation)

Allah reminds the Children of Israel that He established them firmly in the land and provided them with abundant means of livelihood, yet they show little gratitude in return. Ibn Kathir notes this ayah emphasizes Allah's countless favors upon them—granting them dominion, security, and sustenance—while Al-Qurtubi highlights that ingratitude represents a fundamental human weakness despite receiving divine blessings. The ayah serves as both a reminder of divine favor and a subtle rebuke of human forgetfulness.

Revelation Context

This ayah appears in the Meccan period within Surah Al-A'raf's discussion of the Children of Israel and their historical relationship with Allah. It comes as part of a broader narrative reminding them of Allah's favors and their repeated ingratitude, contextualizing their rejection of the prophets and divine signs. The surah addresses the patterns of human rebellion and divine mercy throughout history.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'The best of you are those who are best to their families, and I am the best among you to my family' (Jami' at-Tirmidhi 3895), relating to gratitude and proper use of blessings. Additionally, 'Whoever is not grateful for the small things will not be grateful for the big things' (Musnad Ahmad), directly addressing the theme of shukr (gratitude) in this ayah.

Themes

Divine favors and blessingsHuman ingratitudeDominion and stewardship on earthSustenance and provisionAccountability before Allah

Key Lesson

This ayah teaches us to cultivate consistent gratitude (shukr) for Allah's blessings, no matter how routine or ordinary they may seem, recognizing that even basic provisions of food, shelter, and security are divine gifts worthy of praise. It challenges believers to examine their own hearts regarding ingratitude and to actively acknowledge and appreciate the countless favors—both obvious and subtle—that Allah has granted them daily.

0:00
0:00

Related Ayahs

7:145Al-A'raf

وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

And We wrote for him on the tablets [something] of all things - instruction and explanation for all things, [saying], "Take them with determination and order your people to take the best of it. I will show you the home of the defiantly disobedient."

7:75Al-A'raf

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَـٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ

Said the eminent ones who were arrogant among his people to those who were oppressed - to those who believed among them, "Do you [actually] know that Ṣāliḥ is sent from his Lord?" They said, "Indeed we, in that with which he was sent, are believers."

7:129Al-A'raf

قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do."

7:38Al-A'raf

قَالَ ٱدْخُلُوا۟ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ فِى ٱلنَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُوا۟ فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَىٰهُمْ لِأُولَىٰهُمْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ ٱلنَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ

[Allāh] will say, "Enter among nations which had passed on before you of jinn and mankind into the Fire." Every time a nation enters, it will curse its sister until, when they have all overtaken one another therein, the last of them will say about the first of them, "Our Lord, these had misled us, so give them a double punishment of the Fire." He will say, "For each is double, but you do not know."