أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ 184
Translations
Then do they not give thought? There is in their companion [i.e., Muḥammad (ﷺ)] no madness. He is not but a clear warner.
Transliteration
Awalam yatafakkaroo ma bi-sahibihim min jinnah in huwa illa nadheerun mubeen
Tafsir (Explanation)
This ayah addresses the disbelievers of Mecca, asking why they do not reflect upon the Prophet Muhammad (peace be upon him), noting that there is no madness (jinnah) in him—he is simply a clear warner sent by Allah. Ibn Kathir emphasizes that this verse challenges the pagan Arabs' accusations of the Prophet's mental illness, while Al-Tabari notes it appeals to reason and observation: anyone observing the Prophet's character, speech, and actions would recognize his soundness of mind and divine mission.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Al-A'raf's broader refutation of Meccan objections to the Prophet's message. It addresses a specific accusation made by disbelievers who claimed the Prophet was possessed by jinn or mentally ill, a common charge against him during his prophetic mission in Mecca.
Related Hadiths
Sahih Bukhari (4:55:632): The Prophet's companions testified to his perfect character and rationality. Also relevant is the hadith in Sahih Muslim regarding the Prophet's responses to accusations of madness, where he emphasized his clear transmission of the divine message.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches us to critically examine accusations against righteous people and to use reason and observation rather than blind prejudice; it also reminds us that warning against falsehood and calling toward truth is the essential role of the messengers, and their integrity should be evident in their conduct.
Related Ayahs
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allāh. Indeed, He is Hearing and Knowing.
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَـٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَـٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِى ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me [Yourself] that I may look at You." [Allāh] said, "You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first [among my people] of the believers."
قَالَ يَـٰقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَـٰلَةٌ وَلَـٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds.
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
And between them will be a partition [i.e., wall], and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.