Word by Word Analysis

Al-A'raf (The Heights) · Ayah 85

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَـٰحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ 85

And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of their due and cause not corruption upon the earth after its reformation. That is better for you, if you should be believers.

وَإِلَىٰwa-ilāAnd to
مَدْيَنَmadyanaMadyan
أَخَاهُمْakhāhumhis brother
شُعَيْبًۭا ۗshuʿaybanShuaib
noun
قَالَqālaHe said
يَـٰقَوْمِyāqawmiO my people
ٱعْبُدُوا۟uʿ'budūWorship
ٱللَّهَl-lahaAllah
مَاnot
لَكُمlakumfor you
noun
مِّنْminany
إِلَـٰهٍilāhingod
غَيْرُهُۥ ۖghayruhuother than Him
قَدْqadVerily
جَآءَتْكُمjāatkumhas came to you
بَيِّنَةٌۭbayyinatuna clear proof
مِّنminfrom
رَّبِّكُمْ ۖrabbikumyour Lord
فَأَوْفُوا۟fa-awfūSo give full
ٱلْكَيْلَl-kayla[the] measure
وَٱلْمِيزَانَwal-mīzānaand the weight
وَلَاwalāand (do) not
تَبْخَسُوا۟tabkhasūdeprive
ٱلنَّاسَl-nāsa[the] people
أَشْيَآءَهُمْashyāahumin their things
وَلَاwalāand (do) not
تُفْسِدُوا۟tuf'sidūcause corruption
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
بَعْدَbaʿdaafter
إِصْلَـٰحِهَا ۚiṣ'lāḥihāits reformation
ذَٰلِكُمْdhālikumThat
noun
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
لَّكُمْlakumfor you
noun
إِنinif
كُنتُمkuntumyou are
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
0:00
0:00