ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ 121
Translations
Those to whom We have given the Book recite it with its true recital. They [are the ones who] believe in it. And whoever disbelieves in it - it is they who are the losers.
Transliteration
Alladhīna ātaynāhumu al-kitāba yatlūnahū haqqa tilāwatihi ūlā'ika yu'minūna bih. Wa man yakfur bih fa-ūlā'ika hum al-khāsirūn.
Tafsir (Explanation)
This verse describes those who have been given the Scripture and recite it with proper reverence and understanding—these are the true believers who accept it fully. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, 'haqq tilāwatihi' (reciting it properly) means not only reciting with correct pronunciation (tajweed) but understanding, contemplating, and implementing its teachings. Conversely, those who reject the Scripture are among the greatest losers in both this life and the Hereafter.
Revelation Context
This ayah is part of the early Medinan surahs and follows the discussion of those who believe in the Quran. It establishes a criterion for true belief: not merely possessing the Scripture, but engaging with it properly through recitation combined with understanding and acceptance. The context addresses both the People of the Book (Jews and Christians) and Muslims, distinguishing between nominal possession and genuine faith.
Related Hadiths
Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'The best among you are those who learn the Quran and teach it' (Sahih Bukhari). Additionally, 'Whoever recites the Quran and acts according to it, his parents will be crowned with a light on the Day of Resurrection' (Sunan Ibn Majah).
Themes
Key Lesson
True faith requires not just passive possession of sacred texts but active, mindful engagement with them—understanding their meanings and implementing their teachings in daily life. The measure of a believer's success is not merely recitation, but the comprehensive acceptance and application of divine guidance, which determines eternal success or loss.
Related Ayahs
وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
And who believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].
وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ
And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him [i.e., his departure], while you were wrongdoers.
وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَـٰيَـٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muḥammad (ﷺ)] - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve.