Al-Baqarah · Ayah 140

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِـۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ ۗ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَـٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ 140

Translations

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allāh?" And who is more unjust than one who conceals a testimony he has from Allāh? And Allāh is not unaware of what you do.

Transliteration

Am taqulūna inna Ibrāhīma wa-Ismā'īla wa-Isḥāqa wa-Ya'qūba wa-al-asbāṭa kānū hūdan aw naṣārā. Qul a-antum a'lamu ami-allāh. Wa-man aẓlamu mimman katama shahādatan 'indahu mina-allāh. Wa-mā allāh bighāfilin 'ammā ta'malūn.

Tafsir (Explanation)

This ayah rebukes the Jewish and Christian communities of Medina for falsely claiming that the ancient prophets—Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Twelve Tribes—were adherents of Judaism or Christianity. The Qur'an asserts that these prophets were Muslims (submitters to God's will) who lived before these religions were formally established. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that the ayah challenges the arrogant appropriation of the patriarchs' legacy and warns against concealing testimony about the truth of God's revelation, which constitutes a grave injustice.

Revelation Context

This ayah was revealed in Medina during the period of intensive interaction and disputes with the Jewish tribes of Medina, particularly regarding claims of religious superiority and the true nature of Abraham's faith. It responds directly to Jewish and Christian polemics that attempted to claim the ancient prophets exclusively for their respective traditions, a common point of contention in early Islamic Medina.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was a true believer (Muslim) and was not of the polytheists' (Sahih Bukhari 3445). Additionally, the hadith in Sahih Muslim regarding concealing knowledge relates to the second part of the ayah: 'Whoever conceals knowledge will be brought back on the Day of Judgment wearing a bridle of fire' (Sahih Muslim 2674).

Themes

Monotheism and the Unity of the Prophetic MessageRejection of Religious Arrogance and False ClaimsThe Sin of Concealing Divine TruthDivine Omniscience and AccountabilityThe Common Faith of All Prophets

Key Lesson

This ayah teaches that arrogantly claiming historical or religious figures exclusively for one's own tradition while distorting their true faith is a form of injustice and deception that God is never unaware of. It reminds believers to reject sectarian pride and recognize that all genuine prophets submitted to God's will, and to bear honest witness to truth rather than conceal it for worldly gain or tribal loyalty.

0:00
0:00

Related Ayahs

2:179Al-Baqarah

وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous.

2:107Al-Baqarah

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

Do you not know that to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and [that] you have not besides Allāh any protector or any helper?

2:109Al-Baqarah

وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَـٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allāh delivers His command. Indeed, Allāh is over all things competent.

2:92Al-Baqarah

۞ وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ

And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship] after that, while you were wrongdoers.