Word by Word Analysis

Al-Baqarah (The Cow) · Ayah 144

قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَىٰهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ 144

We have certainly seen the turning of your face, [O Muḥammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face [i.e., yourself] toward al-Masjid al-Ḥarām. And wherever you [believers] are, turn your faces [i.e., yourselves] toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture [i.e., the Jews and the Christians] well know that it is the truth from their Lord. And Allāh is not unaware of what they do.

قَدْqadIndeed
نَرَىٰnarāWe see
تَقَلُّبَtaqalluba(the) turning
وَجْهِكَwajhika(of) your face
فِىtowards
ٱلسَّمَآءِ ۖl-samāithe heaven
فَلَنُوَلِّيَنَّكَfalanuwalliyannakaSo We will surely turn you
قِبْلَةًۭqib'latan(to the) direction of prayer
تَرْضَىٰهَا ۚtarḍāhāyou will be pleased with
فَوَلِّfawalliSo turn
وَجْهَكَwajhakayour face
شَطْرَshaṭratowards the direction
ٱلْمَسْجِدِl-masjidi(of) Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ ۚl-ḥarāmiAl-Haraam
حرمh-r-madjective
وَحَيْثُwaḥaythuand wherever
مَاthat
كُنتُمْkuntumyou are
فَوَلُّوا۟fawallū[so] turn
وُجُوهَكُمْwujūhakumyour faces
شَطْرَهُۥ ۗshaṭrahu(in) its direction
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
أُوتُوا۟ūtūwere given
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Book
لَيَعْلَمُونَlayaʿlamūnasurely know
أَنَّهُannahuthat it
noun
ٱلْحَقُّl-ḥaqu(is) the truth
مِنminfrom
رَّبِّهِمْ ۗrabbihimtheir Lord
وَمَاwamāAnd not
ٱللَّهُl-lahu(is) Allah
بِغَـٰفِلٍbighāfilinunaware
عَمَّاʿammāof what
noun
يَعْمَلُونَyaʿmalūnathey do
0:00
0:00