Al-Baqarah · Ayah 40

يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّـٰىَ فَٱرْهَبُونِ 40

Translations

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me.

Transliteration

Ya bani isra'ila udhkuru ni'mati allatī an'amtu 'alaikum wa-awfū bi-'ahdī ūfin bi-'ahdikum wa-iyyāya farhabūn

Tafsir (Explanation)

Allah addresses the Children of Israel, commanding them to remember His favors (the miracles and deliverance from Egypt, the Torah, and the covenant) and to fulfill His covenant, promising that He will fulfill His covenant with them in return. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that this verse establishes the principle of reciprocal covenant (mu'āhada) between Allah and His people—if they honor their obligations, Allah will honor His promise, and they should fear only Him. The verse also implies a warning that failure to honor the covenant would result in the withdrawal of divine blessings.

Revelation Context

This ayah appears in the opening section of Surah Al-Baqarah (ayat 40-103), which directly addresses the Children of Israel regarding their covenant with Allah. Revealed in Medina where a significant Jewish population dwelled, the surah reminds them of their responsibilities after receiving the Torah and emphasizes their duty to honor the divine covenant, setting the foundation for the Islamic-Jewish relations in the nascent Muslim state.

Related Hadiths

The hadith of 'Abdullah ibn 'Umar (reported in Sahih Bukhari): 'The most truthful speech is the Book of Allah, and the best guidance is the guidance of Muhammad,' reflects the value of honoring divine revelation and covenant. Also relevant is the hadith in Sahih Muslim regarding the sanctity of covenants: 'On the Day of Resurrection, the most detested person to Allah will be the one who breaks covenants.'

Themes

Divine covenant and reciprocal obligationRemembrance of divine blessings and favors (ni'am)Fulfillment of promises and oathsFear of Allah and God-consciousness (taqwa)Divine grace upon the Children of Israel

Key Lesson

This ayah teaches that gratitude for divine blessings must be paired with fulfilling our covenant obligations to Allah—sincere remembrance without action is insufficient. It also reminds us that our relationship with the Divine is based on mutual commitment: as we honor our promises to Allah through obedience, He honors His promises of mercy and guidance.

0:00
0:00

Related Ayahs

2:233Al-Baqarah

۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَـٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Mothers may nurse [i.e., breastfeed] their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is their [i.e., the mothers'] provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allāh and know that Allāh is Seeing of what you do.

2:123Al-Baqarah

وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَـٰعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.

2:127Al-Baqarah

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِـۧمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing, the Knowing.

2:156Al-Baqarah

ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَـٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ

Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allāh, and indeed to Him we will return."