Al-Baqarah · Ayah 41

وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّـٰىَ فَٱتَّقُونِ 41

Translations

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

Transliteration

Wa-āminū bimā anzaltu musaddiqan li-mā maʿakum wa-lā takūnū awwala kāfirin bihī wa-lā tashtarū bi-āyātī thaman qalīlan wa-iyyāya fattaqūn

Tafsir (Explanation)

This ayah addresses the People of the Book (Christians and Jews), commanding them to believe in the Qur'an as a confirmation of their scriptures and warning them not to be the first to reject it. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, Allah instructs them not to exchange His signs for a small price (worldly gain, status, or material benefit), and to fear and obey only Him. The ayah emphasizes that rejecting divine truth for worldly interests is a grave transgression that contradicts genuine faith.

Revelation Context

This ayah was revealed in Medina during the early period after the Hijrah, addressing the Jewish and Christian communities of Medina who possessed knowledge of previous scriptures. The context reflects Allah's appeal to these groups to recognize the continuity of divine revelation through Prophet Muhammad (peace be upon him), while warning against allowing worldly interests and tribal loyalties to obstruct their faith.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'The best of you are those who learn the Qur'an and teach it' (Sahih Bukhari 5027). Additionally, the hadith 'Whoever conceals knowledge, Allah will bridle him with a bridle of fire' (Sahih Muslim 2159) relates to the theme of not hiding truth for material gain.

Themes

Belief in divine revelationContinuity of scripture (tawātur of revelation)Warning against worldly materialismTaqwa (God-consciousness and fear of Allah)Addressing the People of the Book

Key Lesson

This ayah teaches us that no worldly benefit or social pressure is worth compromising divine truth, and that believers must prioritize their relationship with Allah over material gain and human approval. For contemporary Muslims, it reinforces the importance of maintaining integrity in faith and resisting the temptation to exchange religious principles for transient worldly advantages.

0:00
0:00

Related Ayahs

2:122Al-Baqarah

يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.

2:124Al-Baqarah

۞ وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَـٰتٍ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّـٰلِمِينَ

And [mention, O Muḥammad], when Abraham was tried by his Lord with words [i.e., commands] and he fulfilled them. [Allāh] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allāh] said, "My covenant does not include the wrongdoers."

2:203Al-Baqarah

۞ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

And remember Allāh during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allāh. And fear Allāh and know that unto Him you will be gathered.

2:188Al-Baqarah

وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَـٰطِلِ وَتُدْلُوا۟ بِهَآ إِلَى ٱلْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا۟ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful].