Word by Word Analysis

Al-Fath (The Victory) · Ayah 25

هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوكُمْ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْهَدْىَ مَعْكُوفًا أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُۥ ۚ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ وَنِسَآءٌ مُّؤْمِنَـٰتٌ لَّمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن تَطَـُٔوهُمْ فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ لِّيُدْخِلَ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا۟ لَعَذَّبْنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا 25

They are the ones who disbelieved and obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām while the offering was prevented from reaching its place of sacrifice. And if not for believing men and believing women whom you did not know - that you might trample [i.e., kill] them and there would befall you because of them dishonor without [your] knowledge - [you would have been permitted to enter Makkah]. [This was so] that Allāh might admit to His mercy whom He willed. If they had been apart [from them], We would have punished those who disbelieved among them with painful punishment

هُمُhumuThey
noun
ٱلَّذِينَalladhīna(are) those who
noun
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
وَصَدُّوكُمْwaṣaddūkumand hindered you
عَنِʿanifrom
ٱلْمَسْجِدِl-masjidiAl-Masjid Al-Haraam
ٱلْحَرَامِl-ḥarāmiAl-Masjid Al-Haraam
وَٱلْهَدْىَwal-hadyawhile the offering
مَعْكُوفًاmaʿkūfan(was) prevented
أَنanfrom
يَبْلُغَyablughareaching
مَحِلَّهُۥ ۚmaḥillahuits place (of sacrifice)
وَلَوْلَاwalawlāAnd if not
رِجَالٌۭrijālun(for) men
مُّؤْمِنُونَmu'minūnabelieving
وَنِسَآءٌۭwanisāonand women
مُّؤْمِنَـٰتٌۭmu'minātunbelieving
لَّمْlamnot
تَعْلَمُوهُمْtaʿlamūhumyou knew them
أَنanthat
تَطَـُٔوهُمْtaṭaūhumyou may trample them
فَتُصِيبَكُمfatuṣībakumand would befall you
مِّنْهُمmin'humfrom them
noun
مَّعَرَّةٌۢmaʿarratunany harm
بِغَيْرِbighayriwithout
عِلْمٍۢ ۖʿil'minknowledge
لِّيُدْخِلَliyud'khilaThat Allah may admit
ٱللَّهُl-lahuThat Allah may admit
فِىto
رَحْمَتِهِۦraḥmatihiHis Mercy
مَنmanwhom
noun
يَشَآءُ ۚyashāuHe wills
لَوْlawIf
تَزَيَّلُوا۟tazayyalūthey had been apart
لَعَذَّبْنَاlaʿadhabnāsurely, We would have punished
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
مِنْهُمْmin'humamong them
noun
عَذَابًاʿadhāban(with) a punishment
أَلِيمًاalīmanpainful
ألمa-l-madjective
0:00
0:00