Word by Word Analysis

Al-Kahf (The Cave) · Ayah 17

۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا 17

And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [lying] within an open space thereof. That was from the signs of Allāh. He whom Allāh guides is the [rightly] guided, but he whom He sends astray - never will you find for him a protecting guide.

۞ وَتَرَىwatarāAnd you (might) have seen
ٱلشَّمْسَl-shamsathe sun
إِذَاidhāwhen
noun
طَلَعَتṭalaʿatit rose
تَّزَٰوَرُtazāwaruinclining away
عَنʿanfrom
كَهْفِهِمْkahfihimtheir cave
ذَاتَdhātato
noun
ٱلْيَمِينِl-yamīnithe right
وَإِذَاwa-idhāand when
noun
غَرَبَتgharabatit set
تَّقْرِضُهُمْtaqriḍuhumpassing away from them
ذَاتَdhātato
noun
ٱلشِّمَالِl-shimālithe left
وَهُمْwahumwhile they
noun
فِى(lay) in
فَجْوَةٍۢfajwatinthe open space
مِّنْهُ ۚmin'huthereof
noun
ذَٰلِكَdhālikaThat
noun
مِنْmin(was) from
ءَايَـٰتِāyāti(the) Signs
ٱللَّهِ ۗl-lahi(of) Allah
مَنmanWhoever
noun
يَهْدِyahdiAllah guides
ٱللَّهُl-lahuAllah guides
فَهُوَfahuwaand he
noun
ٱلْمُهْتَدِ ۖl-muh'tadi(is) the guided one
وَمَنwamanand whoever
noun
يُضْلِلْyuḍ'lilHe lets go astray
فَلَنfalanthen never
تَجِدَtajidayou will find
لَهُۥlahufor him
noun
وَلِيًّۭاwaliyyana protector
مُّرْشِدًۭاmur'shidana guide
رشدr-sh-dadjective
0:00
0:00