Al-Kahf · Ayah 97

فَمَا ٱسْطَـٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًا 97

Translations

So they [i.e., Gog and Magog] were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.

Transliteration

Fama ista'aa'u an yazharūhu wa mā istata'aw lahu naqbā

Tafsir (Explanation)

This ayah describes the inability of Dhul-Qarnayn's people to scale or penetrate the wall he built against Gog and Magog (Ya'jūj wa Ma'jūj). Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as emphasizing the impenetrability of the fortification—neither could they climb over it nor dig through it—demonstrating divine aid in constructing an insurmountable barrier. The verse illustrates how Allah grants capability to His chosen servants to accomplish great works that serve the interests of righteousness and protection of communities.

Revelation Context

This ayah is part of the Dhul-Qarnayn narrative in Surah Al-Kahf (18:83-98), which discusses his journey and construction of a wall. The broader surah addresses tests of faith, and this story exemplifies trust in Allah's provision and wisdom. The narrative is Meccan, serving to strengthen the faith of early Muslims during persecution by highlighting divine protection and providential care.

Related Hadiths

While no hadith directly addresses this specific verse, Sahih Bukhari and Sahih Muslim contain traditions about Ya'jūj wa Ma'jūj (Gog and Magog) and their eschatological significance, including hadiths from 'Abdullah ibn 'Amr and other companions regarding the signs of the Hour.

Themes

Divine capability and assistanceHuman effort within divine frameworkProtection and fortificationThe story of Dhul-QarnaynBarriers against evil and corruption

Key Lesson

This ayah teaches that when we align our efforts with righteousness and divine will, Allah grants us the ability to accomplish seemingly impossible tasks; it reminds us that obstacles to evil can be established through sincere effort combined with reliance on Allah's strength and wisdom.

0:00
0:00

Related Ayahs

18:108Al-Kahf

خَـٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا

Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.

18:12Al-Kahf

ثُمَّ بَعَثْنَـٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًا

Then We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time.

18:21Al-Kahf

وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَـٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَـٰنًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا

And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allāh is truth and that of the Hour there is no doubt. [That was] when they disputed among themselves about their affair and [then] said, "Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them." Said those who prevailed in the matter, "We will surely take [for ourselves] over them a masjid."

18:71Al-Kahf

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًا

So they set out, until when they had embarked on the ship, he [i.e., al-Khiḍr] tore it open. [Moses] said, "Have you torn it open to drown its people? You have certainly done a grave thing."