Al-Ma'idah · Ayah 30

فَطَوَّعَتْ لَهُۥ نَفْسُهُۥ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ 30

Translations

And his soul permitted to him the murder of his brother, so he killed him and became among the losers.

Transliteration

Fatawwaat lahu nafsuh qatla akhih faqatalahu fa-asbaha minal khasirin

Tafsir (Explanation)

This ayah describes how the soul of one of Adam's sons (Cain) enticed him to kill his brother (Abel) out of jealousy and envy. Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this represents the first murder in human history, demonstrating how unchecked nafs (ego/desire) and envy lead to grave sins. The phrase 'fa-asbaha min al-khasirin' (he became among the losers) indicates both worldly punishment and eternal loss, as the murderer lost his dunya (worldly life) through execution and his akhirah (afterlife) through divine displeasure.

Revelation Context

This ayah is part of the narrative of Cain and Abel in Surah Al-Ma'idah (5:27-32), which provides the Quranic account of the first crime committed by mankind. The story illustrates the consequences of envy and jealousy, serving as a moral lesson for believers. This Medinan surah addresses the community directly about proper conduct and the sanctity of human life.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'Whoever kills a soul without right, it is as if he has killed all of mankind; and whoever saves a life, it is as if he has saved all of mankind' (Quran 5:32, often cited with hadith parallels in Jami' at-Tirmidhi and other collections). Additionally, hadiths warn against envy as a destructive trait that 'eats up good deeds as fire eats wood' (Sunan Abu Dawud).

Themes

Cain and Abel narrativeEnvy and jealousy as destructive emotionsThe nafs (ego) as a source of evilSanctity of human lifeConsequences of murder and sinDivine justice and loss in the Hereafter

Key Lesson

This ayah warns believers that allowing envy and negative impulses to dominate one's character leads to spiritual and eternal ruin. We must struggle against our base desires and ego, recognizing that true success lies in obedience to Allah, not in worldly comparisons or competitions with others.

0:00
0:00

Related Ayahs

5:106Al-Ma'idah

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ شَهَـٰدَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ حِينَ ٱلْوَصِيَّةِ ٱثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ ءَاخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَأَصَـٰبَتْكُم مُّصِيبَةُ ٱلْمَوْتِ ۚ تَحْبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعْدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِى بِهِۦ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَـٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلْـَٔاثِمِينَ

O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allāh if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange it [i.e., our oath] for a price [i.e., worldly gain], even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of [i.e., ordained by] Allāh. Indeed, we would then be of the sinful."

5:22Al-Ma'idah

قَالُوا۟ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ

They said, "O Moses, indeed within it is a people of tyrannical strength, and indeed, we will never enter it until they leave it; but if they leave it, then we will enter."

5:29Al-Ma'idah

إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Indeed, I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers."

5:65Al-Ma'idah

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَـٰهُمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

And if only the People of the Scripture had believed and feared Allāh, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.