يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَـٰرِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ 37
Translations
They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment.
Transliteration
Yurīdūna an yakhrajū mina n-nāri wa mā hum bi-khārijīna minhā wa lahum 'adhābun muqīm
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the state of the people of Hell who desperately wish to escape the Fire, yet Allah has sealed them within it eternally—they shall never exit. Ibn Kathir explains that their desire to leave is futile because Allah's decree of their eternal punishment is absolute and irreversible. Al-Qurtubi emphasizes that the phrase 'and they will not be among those who exit' is a definitive statement of their permanent condition, and the 'eternal punishment' (adhāb muqīm) underscores the endless nature of their suffering.
Revelation Context
This ayah appears in the Medinan surah Al-Ma'idah within a section (5:36-37) discussing those who reject faith and the consequences of their disbelief. It follows the ayah about those who wish to ransom themselves on the Day of Judgment but cannot, reinforcing the theme of the permanence and inescapability of punishment for those who persist in rejecting Allah's signs.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The people of Paradise will not feel regret for anything except the time they spent in idleness' (Tirmidhi). Conversely, in Sahih Muslim, it is narrated that the denizens of Hell will experience eternal regret and desire for escape, but 'they will not be answered.'
Themes
Key Lesson
This ayah should inspire believers to recognize the grave consequences of rejecting divine guidance and to reflect deeply on their relationship with Allah while they still have opportunity to repent. It serves as a powerful reminder that sincere faith and righteous deeds in this life are our only protection against eternal regret and punishment.
Related Ayahs
۞ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱبْنَىْ ءَادَمَ بِٱلْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ ٱلْـَٔاخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ
And recite to them the story of Adam's two sons, in truth, when they both made an offering [to Allāh], and it was accepted from one of them but was not accepted from the other. Said [the latter], "I will surely kill you." Said [the former], "Indeed, Allāh only accepts from the righteous [who fear Him].
وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
And obey Allāh and obey the Messenger and beware. And if you turn away - then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification.
مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allāh knows whatever you reveal and whatever you conceal.
وَلَوْ كَانُوا۟ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِىِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
And if they had believed in Allāh and the Prophet and in what was revealed to him, they would not have taken them as allies; but many of them are defiantly disobedient.