Al-Mujadila · Ayah 14

۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى ٱلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ 14

Translations

Have you not considered those who make allies of a people with whom Allāh has become angry? They are neither of you nor of them, and they swear to untruth while they know [they are lying].

Transliteration

Alam tara ilal-ladhina tawallaw qawman ghadiba Allahu alayhim ma hum minkum wa la minhum wa yahlifun ala al-kadhibi wa hum ya'lamun

Tafsir (Explanation)

This ayah rebukes those who ally themselves with people upon whom Allah's wrath has descended (the Jews and Christians who rejected the Prophet), clarifying that such people are neither truly part of the Muslim community nor part of the disbelievers' community—they occupy a hypocritical middle ground. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, the ayah specifically condemns their deliberate falsehood and oath-taking while fully aware of their deceit, highlighting the severity of conscious dishonesty in matters of faith and allegiance.

Revelation Context

This ayah was revealed in Medina during a period of heightened tension between the Muslim community and the hypocrites (munafiqun) who maintained dubious relationships with Jewish tribes. The surah's broader context addresses the case of Khawlah bint Tha'labah but extends to condemn hypocritical conduct generally, particularly the dangerous practice of Muslims secretly aligning with those hostile to Islam.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'Whoever loves a people will be with them on the Day of Judgment' (Sahih Bukhari 3612). Additionally, the Quranic principle in 5:51 about not taking Jews and Christians as allies complements this ayah's warning against such destructive allegiances.

Themes

Hypocrisy and double allegianceThe prohibition of allying with those opposed to IslamDeliberate falsehood and perjuryThe identity and boundaries of the Muslim communityDivine wrath upon those who reject truth

Key Lesson

Muslims must be clear and consistent in their faith commitments and allegiances, rejecting the spiritual disease of hypocrisy that attempts to straddle both belief and disbelief. This ayah serves as a timeless reminder that integrity in faith cannot be compromised through dishonest dealings or concealed allegiances, as such duplicity ultimately distances one from both communities and incurs divine displeasure.

0:00
0:00

Related Ayahs

58:12Al-Mujadila

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَـٰجَيْتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

58:3Al-Mujadila

وَٱلَّذِينَ يُظَـٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا۟ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

And those who pronounce ẓihār from their wives and then [wish to] go back on what they said - then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allāh is Aware of what you do.

58:1Al-Mujadila

قَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّتِى تُجَـٰدِلُكَ فِى زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَآ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ

Certainly has Allāh heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muḥammad], concerning her husband and directs her complaint to Allāh. And Allāh hears your dialogue; indeed, Allāh is Hearing and Seeing.

58:8Al-Mujadila

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَـٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allāh does not greet you and say among themselves, "Why does Allāh not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.