Word by Word Analysis

Al-Mu'minun (The Believers) · Ayah 27

فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَـٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ 27

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows, put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.

فَأَوْحَيْنَآfa-awḥaynāSo We inspired
إِلَيْهِilayhito him
noun
أَنِaniThat
ٱصْنَعِiṣ'naʿiconstruct
ٱلْفُلْكَl-ful'kathe ship
بِأَعْيُنِنَاbi-aʿyunināunder Our eyes
وَوَحْيِنَاwawaḥyināand Our inspiration
فَإِذَاfa-idhāthen when
noun
جَآءَjāacomes
أَمْرُنَاamrunāOur Command
وَفَارَwafāraand gushes forth
ٱلتَّنُّورُ ۙl-tanūruthe oven
noun
فَٱسْلُكْfa-us'lukthen put
فِيهَاfīhāinto it
noun
مِنminof
كُلٍّۢkullinevery (kind)
زَوْجَيْنِzawjayni(of) mates
ٱثْنَيْنِith'naynitwo
وَأَهْلَكَwa-ahlakaand your family
إِلَّاillāexcept
مَنmanthose
noun
سَبَقَsabaqa(has) preceded
عَلَيْهِʿalayhiagainst whom
noun
ٱلْقَوْلُl-qawluthe Word
مِنْهُمْ ۖmin'humthereof
noun
وَلَاwalāAnd (do) not
تُخَـٰطِبْنِىtukhāṭib'nīaddress Me
فِىconcerning
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
ظَلَمُوٓا۟ ۖẓalamūwronged
إِنَّهُمinnahumindeed, they
noun
مُّغْرَقُونَmugh'raqūna(are) the ones to be drowned
0:00
0:00