ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ 11
Translations
Who deny the Day of Recompense.
Transliteration
alladhīna yukadhdhibūna bi-yawm al-dīn
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to those who deny and reject the Day of Judgment (Yawm al-Din), a fundamental article of Islamic faith. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this denial represents one of the gravest sins, as it undermines the foundation of accountability and moral responsibility in Islam. The ayah emphasizes that such people are among the most deprived (aṣḥāb al-sijjīl—the companions of the record), whose deeds are recorded as lies and whose hearts are sealed from guidance.
Revelation Context
This ayah appears in Surah Al-Mutaffifin (The Defrauders), a Meccan surah that denounces those who cheat in weights and measures and, more broadly, those who deny the Hereafter. The surah's context addresses the disbelievers of Mecca who rejected the concept of divine judgment, making this denial central to their refusal to accept Prophet Muhammad's message.
Related Hadiths
The Prophet (ṣallallāhu 'alayhi wa-sallam) said: 'Whoever believes in Allah and the Last Day should speak good or remain silent' (Sahih Bukhari 6018), emphasizing that belief in the Day of Judgment should fundamentally transform one's behavior. Additionally, 'The best of you are those who have the best character' (Jami' at-Tirmidhi 1162) relates to the moral accountability inherent in believing in divine judgment.
Themes
Key Lesson
Belief in the Day of Judgment is not merely an abstract doctrine but a transformative force that should shape our ethical conduct and intentions in this life. Rejecting the Hereafter represents a fundamental disconnect from moral responsibility and divine guidance, making sincere acceptance of this truth essential for spiritual and social integrity.
Related Ayahs
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَلِقَآئِ ٱلْـَٔاخِرَةِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Does man think that We will not assemble his bones?
وَقَالُوا۟ مَا هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
And they say, "There is not but our worldly life; we die and live, and nothing destroys us except time." And they have of that no knowledge; they are only assuming.
قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا۟ يَـٰحَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Those will have lost who deny the meeting with Allāh, until when the Hour [of resurrection] comes upon them unexpectedly, they will say, "Oh, [how great is] our regret over what we neglected concerning it [i.e., the Hour]," while they bear their burdens [i.e., sins] on their backs. Unquestionably, evil is that which they bear.