أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى 36
Translations
Does man think that he will be left neglected?
Transliteration
Ayahsabu al-insanu an yutraka sudā
Tafsir (Explanation)
This ayah poses a rhetorical question challenging humanity's assumption that they will be left without purpose or accountability. The word 'sudā' (uselessly, aimlessly) emphasizes that Allah does not leave humans to wander without divine guidance, responsibility, or the Day of Judgment. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this ayah refutes the disbelievers' denial of the resurrection and divine justice, asserting that human existence has profound meaning and purpose under Allah's watchful care.
Revelation Context
This ayah appears in Surah Al-Qiyamah, a Meccan chapter that emphasizes the certainty of the Day of Resurrection and divine accountability. It addresses the skepticism of the Quraysh who rejected the concept of resurrection and divine judgment, serving as a powerful rhetorical rebuke to their false assumptions about life's meaninglessness.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The best of you are those who have the best manners and character' (Sahih Bukhari 3331), emphasizing that human life has purpose and moral responsibility. Additionally, 'Every soul shall taste death' (Quran 3:185) complements this ayah by affirming the reality of the afterlife and accountability.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that human life is not meaningless or left to chance—every action is observed and will be accounted for on the Day of Judgment. Modern readers should reflect on their purpose: to worship Allah, follow His guidance, and prepare for accountability in the afterlife rather than living aimlessly.
Related Ayahs
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
And it was said to the people, "Will you congregate.
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَآ ۛ أَن تَقُولُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـٰذَا غَـٰفِلِينَ
And [mention] when your Lord took from the children of Adam - from their loins - their descendants and made them testify of themselves, [saying to them], "Am I not your Lord?" They said, "Yes, we have testified." [This] - lest you should say on the Day of Resurrection, "Indeed, we were of this unaware."
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?"
قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَآءُ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allāh those who believe, seeking to make it [seem] deviant, while you are witnesses [to the truth]? And Allāh is not unaware of what you do."