وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَـٰتِ سُبْحَـٰنَهُۥ ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ 57
Translations
And they attribute to Allāh daughters - exalted is He - and for them is what they desire [i.e., sons].
Transliteration
Wa yaj'alūna lillāhi al-banāti subḥānahu wa lahum mā yashtahūn
Tafsir (Explanation)
This ayah criticizes the pagan Arabs who attributed daughters to Allah while reserving sons for themselves, considering daughters inferior—a practice contradicting both divine wisdom and human decency. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that this reflects the Arabs' jahiliyyah (pre-Islamic ignorance) attitudes toward female children, while the phrase 'Subḥānahu' (Glory be to Him) underscores Allah's absolute transcendence from such illogical and unjust attributions. The ayah highlights the hypocrisy of those who claim to honor Allah while despising what they falsely ascribe to Him.
Revelation Context
This ayah is part of a broader Meccan passage (16:57-59) addressing the pre-Islamic Arab practice of female infanticide and their discriminatory treatment of daughters. The context reflects the social customs of Meccan society where daughters were considered a burden and shame, while sons were prized as a source of honor and wealth. This passage serves as a moral indictment of such practices within the framework of correcting theological and ethical understanding.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'Whoever has daughters and treats them kindly, they will be a screen for him from the Fire' (Sunan Ibn Majah). Additionally, 'The best of you are those who are best to their families, and I am the best among you to my family' (Sunan At-Tirmidhi)—emphasizing kind treatment of all family members, particularly daughters.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches us that assigning inferior status to daughters based on cultural preferences contradicts both divine wisdom and human decency; believers must recognize the equal worth and dignity of all children regardless of gender, reflecting true submission to Allah's perfect justice.
Related Ayahs
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
And those who emigrated for [the cause of] Allāh after they had been wronged - We will surely settle them in this world in a good place; but the reward of the Hereafter is greater, if only they could know.
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَـٰلًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَـٰنًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
And Allāh has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him].
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Indeed, those who do not believe in the verses of Allāh - Allāh will not guide them, and for them is a painful punishment.
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّؤُا۟ ظِلَـٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَٰخِرُونَ
Have they not considered what things Allāh has created? Their shadows incline to the right and to the left, prostrating to Allāh, while they [i.e., those creations] are humble.