قَالَتْ إِنَّ ٱلْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا۟ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوٓا۟ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ 34
Translations
She said, "Indeed kings - when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do.
Transliteration
Qalat inna al-muluka idha dakhalu qariyatan afsaduhaa wa jaAAalu aAAizzata ahlihaa adhillatan wa kathalika yafAAalun
Tafsir (Explanation)
Queen Bilqis of Sheba speaks to her council, stating that when kings enter a city, they corrupt it and humiliate its noble inhabitants. This is her wise observation about the destructive nature of military conquest and the social upheaval that accompanies it. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this statement reflects her intelligent reasoning and desire to seek a peaceful alternative to warfare—to bring the people to Islam through wisdom rather than force.
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Prophet Sulaiman (Solomon) and the Queen of Sheba in Surah An-Naml. The Queen makes this statement to her advisors when she learns that Sulaiman's army is approaching, seeking to dissuade them from military conflict. It is part of the broader Meccan context of the surah, which emphasizes divine wisdom and the power of persuasion over force.
Related Hadiths
While no hadith directly quotes this ayah, it relates thematically to the Prophet's (peace be upon him) teachings on justice and mercy in leadership. Sahih Muslim records that the Prophet said, 'The best of you are those who are best to their families, and I am the best among you to my family,' emphasizing compassionate leadership rather than tyranny.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that true strength lies not in military dominance or oppression, but in wisdom, diplomacy, and justice. Leaders are cautioned that their authority should uplift rather than degrade their people, and that peaceful, thoughtful approaches often yield better outcomes than force.
Related Ayahs
أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ
And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]?
إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ
Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.
قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَـٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
She was told, "Enter the palace." But when she saw it, she thought it was a body of water and uncovered her shins [to wade through]. He said, "Indeed, it is a palace [whose floor is] made smooth with glass." She said, "My Lord, indeed I have wronged myself, and I submit with Solomon to Allāh, Lord of the worlds."