An-Nisa · Ayah 107

وَلَا تُجَـٰدِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا 107

Translations

And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allāh loves not one who is a habitually sinful deceiver.

Transliteration

Wa lā tuجādil `anil-ladhīna yakhta`ūna anfusahum; inna -llāha lā yuḥibbu man kāna khawwānan athīmā

Tafsir (Explanation)

This ayah forbids the Prophet Muhammad (peace be upon him) from defending or arguing on behalf of those who betray themselves through embezzlement, theft, or other treacherous acts. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this specifically refers to those who misappropriate wealth or commit dishonest deeds, as Allah explicitly states He does not love the treacherous (khawwān) and sinful (athīm). The prohibition extends to all believers not to defend wrongdoers or intercede for those who knowingly commit acts of betrayal against their own souls.

Revelation Context

This ayah was revealed in the Medinan period within Surah An-Nisa, which addresses social conduct, justice, and financial dealings. The broader context of Surah An-Nisa discusses trusts, orphans' wealth, and proper conduct in transactions. Some classical scholars suggest this may relate to instances where the Prophet was asked to intercede for individuals accused of dishonesty, instructing him not to do so.

Related Hadiths

Sahih Bukhari (2468): The Prophet said, 'Whoever is dishonest in measuring or weighing, let him know that Allah will not bless him.' Additionally, Sunan Ibn Majah relates that the Prophet said, 'The trustworthy merchant will be with the prophets on the Day of Judgment,' highlighting the importance of honesty in contrast to betrayal.

Themes

Prohibition of defending wrongdoersBetrayal and treachery (khiyānah)Divine justice and accountabilityHonesty in dealings and transactionsProtection of trusts and rights

Key Lesson

Believers must not defend or advocate for those who commit acts of dishonesty or betrayal, as such actions harm one's own soul and displease Allah. This ayah teaches that integrity in financial and social matters is paramount, and that true loyalty to Islam means refusing to compromise on justice even for those close to us.

0:00
0:00

Related Ayahs

4:128An-Nisa

وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allāh - then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

4:51An-Nisa

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يُؤْمِنُونَ بِٱلْجِبْتِ وَٱلطَّـٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَـٰٓؤُلَآءِ أَهْدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ سَبِيلًا

Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, who believe in jibt [superstition] and ṭāghūt [false objects of worship] and say about the disbelievers, "These are better guided than the believers as to the way"?

4:153An-Nisa

يَسْـَٔلُكَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَـٰبًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا۟ مُوسَىٰٓ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓا۟ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَٰلِكَ ۚ وَءَاتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا

The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the heaven. But they had asked of Moses [even] greater than that and said, "Show us Allāh outright," so the thunderbolt struck them for their wrongdoing. Then they took the calf [for worship] after clear evidences had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear authority.

4:158An-Nisa

بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Rather, Allāh raised him to Himself. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.